Ejemplos del uso de "подавать иски" en ruso

<>
Более того, он запрещает грузовладельцам подавать иски против исполняющей стороны (в соответствии с Проектом документа, по контракту, из деликта и на ином основании). Moreover, it would prohibit suits by the cargo interest against the performing party (whether under the Draft Instrument, by contract, by tort, or otherwise).
Конкретно указывалось, что явный недостаток пункта 1 этого проекта принципа заключается в том, что он лишает потерпевшую сторону непосредственного права подавать иски в суды. It was specifically noted that paragraph 1 of the draft principle had the obvious shortcoming of depriving an injured party of a direct right of action before the courts.
Поскольку дефолт привел бы к необходимости смены валюты, используемой в частных контрактах, деловые партнеры из других стран ЕС, безусловно, начали бы подавать иски в суд. As a default would demand a change in the currency involved in private contracts, business partners from other EU countries would surely sue, legal uncertainties would drag on and on, and an exiting country's trade with its main trading partners would be impaired for years to come.
Новая поправка, внесённая в закон о СМИ, позволяет гражданам подавать иски в суд в случае недовольства статьей или новостью, даже если они не упоминаются в них напрямую. A new clause written into the country’s media law allows citizens to file a lawsuit if they have a complaint with an article or news item, even if the reporting does not directly mention them.
Кроме того, в связи с вопросом о необоротных транспортных документах сохранится неопределенность в отношении того, обладает ли правом подавать иски лицо, не являвшееся стороной договора перевозки, но понесшее ущерб. Also, in respect of a non-negotiable document, uncertainty would remain as to whether a person that was not party to a contract of carriage but had suffered damage, had a right of suit.
В статье 62 Закона о поощрении трудоустройства, принятого в августе 2003 года, говорится: " Работники могут подавать иски в народные суды в случае нарушения этого закона или дискриминации в сфере трудоустройства ". Article 62 of the Employment Promotion Law adopted in August 2003 stipulates: “Workers may bring a lawsuit to the people's court where this law is violated or discrimination is practised in employment.”
В Мьянме Закон 1989 года о принадлежащих государству хозяйственных предприятиях предусматривает, что предприятия, созданные в соответствии с этим законом, не могут заключать юридические соглашения, подавать иски или быть объектами подаваемых исков под своим корпоративным названием. In Myanmar, the State-owned Economic Enterprises Law of 1989 provided that enterprises constituted under that law could enter into legal agreements and sue or be sued in their corporate name.
Для того чтобы оказать помощь потерпевшим в обеспечении их участия на всех этапах судебного разбирательства и дать им возможность подавать иски о возмещении им ущерба Секретариат разработал стандартные формы заявлений на участие потерпевших и возмещение им ущерба. To assist victims in participating in all stages of the proceedings and to enable them to claim reparations, the Registry has created standard application forms for victims'participation and reparations.
Так, в светские суды можно подавать иски о компенсации в связи с любым нарушением их положений, что может быть также наказуемо шариатскими судами путем применения одной из предусмотренных законом мер наказания- от тюремного заключения до смертной казни с учетом обстоятельств, масштабов и тяжести совершенного преступления. In fact, application can be made to the secular courts for compensation in respect of any violation of their provisions, which the sharia courts can also punish with one of the legally stipulated penalties for damage ranging from imprisonment to capital punishment in the light of the circumstances, magnitude and seriousness of the offence committed.
Поскольку дефолт привел бы к необходимости смены валюты, используемой в частных контрактах, деловые партнеры из других стран ЕС, безусловно, начали бы подавать иски в суд. Судебные тяжбы затянулись бы на длительный период, а торговле выходящей из союза страны с ее основными торговыми партнерами, был бы нанесен ущерб на долгие годы. As a default would demand a change in the currency involved in private contracts, business partners from other EU countries would surely sue, legal uncertainties would drag on and on, and an exiting country’s trade with its main trading partners would be impaired for years to come.
В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Конвенции в Германии действует целая система эффективных механизмов в рамках гражданского, уголовного и административного права, позволяющих частным лицам и ассоциациям частных лиц добиваться соблюдения природоохранных положений законодательства Германии, а также подавать иски в связи с любыми нарушениями таких положений государственными органами или частными лицами. Germany, in accordance with Article 9 (3) of the Convention, has a whole package of effective mechanisms available through civil, criminal and administrative law enabling individuals and associations of individuals to enforce compliance with the environmental provisions of German law and to petition against any violations of such provisions by public agencies or private persons.
В 2007 году, т.е. в первый год применения Закона о насилии в семье, было отмечено, что жертвы начали подавать иски в гражданские суды для получения временных судебных распоряжений даже в тех случаях, когда в отношении применяющего насилие члена домохозяйства никогда не выносилось десятидневного полицейского распоряжения о выселении/запретительного распоряжения. In 2007, the first year of application of the Domestic Violence Act, it was noted that the victims started filing actions in civil court to obtain an interim court order even in cases where the violent household member had never been subject to the ten-day police eviction/restraining order.
В полном соответствии с этой статьей Департамент государственных обвинений, как орган судебной системы, созданный с целью отправления правосудия, обязан вести дела, начиная со сбора улик до этапа предварительного следствия, подавать судебные иски, выполнять функции обвиняющей стороны в суде и следить за выполнением окончательных судебных решений по уголовным делам. In full compliance with this article, the Department of Public Prosecutions, a branch of the judiciary established to serve justice, is tasked with pursuing cases from the initial evidence-gathering stage to the launch of a preliminary investigation, referral to the courts, representation of the prosecution side in court and the enforcement of binding judgements handed down in criminal cases.
Статья 3 Основного закона запрещает дискриминацию, однако положения, которые позволяют женщинам подавать юридические иски против компаний частного сектора в случае, если женщины считают, что они стали жертвами дискриминации, содержатся в Общем законе о равном обращении. Article 3 of the Basic Law prohibited discrimination, but it was the General Equal Treatment Act that contained provisions for women to make legal claims against private sector companies if they felt that they had been victims of discrimination.
Закон об иностранных деликтных исках позволяет иностранцам подавать гражданские иски в суд США. The alien tort statute allows foreign nationals to bring civil claims in U S court.
Г-н РАКУТУНИАЙНА (Мадагаскар), ссылаясь на различия между делами о нарушении прав человека в гражданском и уголовном процессе, говорит, что в соответствии с малагасийским законом жертвы нарушений прав человека могут подавать параллельные иски в рамках уголовного дела, возбужденного государственными органами. Mr. RAKOTONIAINA (Madagascar), referring to the difference between civil and criminal human rights cases, said that under Malagasy law it was possible for victims of human rights violations to associate themselves with criminal proceedings brought by the State.
Пользователи из США и Канады не имеют права подавать групповые и представительские иски и участвовать в групповых арбитражных разбирательствах. No Class Actions, Class Arbitrations, or Representative Actions for Users Located in the United States or Canada.
дважды в течение 1998 года президент приостанавливал применение раздела III закона Хелмса-Бертона, в соответствии с которым гражданам Соединенных Штатов разрешается подавать в суды, находящиеся в Соединенных Штатах Америки, иски в отношении иностранных лиц или компаний, которые осуществляют сделки, связанные с экспроприированной собственностью на Кубе; On two occasions during 1998, the President suspended the application of Title III of the Helms-Burton Act, which allows United States citizens to take to court within the United States foreign individuals or companies that trafficked in expropriated properties in Cuba;
Сирийские женщины находятся на равных условиях с мужчинами во всех сирийских судах, имея право возбуждать судебные иски, подавать жалобы и выступать в качестве свидетеля в судах по гражданским, уголовным и коммерческим делам. Syrian women are also treated on an equal footing with men in all Syrian courts in terms of the right to institute legal proceedings, lodge complaints and argue cases before the civil, criminal and commercial courts.
В тех случаях, когда в рамках уголовного преследования предъявляются иски о возмещении нематериального ущерба, истцам рекомендуется подавать их в рамках гражданского дела. In cases in which claims are made for non-material damages in criminal proceedings, the claimant is instructed to pursue his/her claim through civil proceedings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.