Beispiele für die Verwendung von "подавление шумов" im Russischen
Директор Института экономики транспорта и транспортной политики ВШЭ Михаил Блинкин считает, что административные и фискальные меры, направленные на подавление спроса на автомобильные поездки, - дело заведомо непопулярное, они могут быть приняты обществом только при условии их полнейшей универсальности.
Mikhail Blinkin, director of the Institute of Economics for Transportation and Transportation Policy of the Higher School of Economics, believes that administrative and fiscal measures aimed at suppressing demand for car travel are notoriously unpopular, and could be accepted by the public only if they are universally applied.
Чаще всего это происходит из-за неправильного произношения, акцента или диалекта говорящего, а также посторонних шумов.
However, automatic captions might misrepresent the spoken content due to mispronunciations, accents, dialects, or background noise.
Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц".
Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls" feelings of being different from peers."
Примечание. Если в HDTV включена какая-либо функция улучшения качества изображения или цифрового подавления шумов, отключите ее.
Note: If your HDTV has an image-enhancement feature or any kind of digital noise-reduction feature, turn this feature off.
Точно так же хирурги применяют охлаждение и подавление метаболизма при лечении пациентов, страдающих от физических травм и повреждений, таких как инфаркт, инсульт, огнестрельные ранения, обильное кровотечение и травмы головы, вызывающие отек головного мозга.
By the same token, surgeons apply cooling and metabolic suppression to patients who’ve suffered various physical traumas: heart attack, stroke, gunshot wounds, profuse bleeding, or head injuries resulting in brain swelling.
И, кстати, ты не можешь быть Верховной из-за шумов в сердце.
And by the way, you can't be the Supreme - you've got a heart murmur.
Поскольку главам центральным банков поставили в вину подавление волатильности валюты в последние годы, учитывая, что некоторые страны начинают нормализацию политики, может быть самое время для эффектного возврата волатильности валюты.
Since central bankers have been blamed for suppressing FX volatility in recent years, as some countries embark on the normalisation of monetary policy it could be high time for FX volatility to come back with a bang.
Этот термин также применяется в различных общественных, культурных и экономических контекстах: например, как подавление одного класса общества другим.
The concept can be also applied to a range of social, cultural and economic situations e. g. the influence of one social class over another.
Идея о том, что нынешнее кремлевское подавление оппозиции – «худшее со времен падения коммунизма», стала общим местом.
The idea that the Kremlin’s current crackdown on the opposition is “the worst since the fall of communism” has now become conventional wisdom.
Обнаружить столь малые изменения было невероятно трудно, учитывая множество различных видов шумов, способных повлиять на измерения и нарушить их чистоту.
The challenges in detecting such a small change were enormous, given the various types of noise that could influence the measurement and destroy its integrity.
Даже подавление властями сторонников реформ и гражданского населения, вышедшего на мирные демонстрации, не нашло особого осуждения.
Even the crackdown by the authorities on the reformists and civilians, who had come out in peaceful protests, met with little condemnation.
Среди данных часто появлялась череда периодических одночастотных шумов.
It was a string of periodic, single-frequency artifacts that appeared every so often in the data.
Набирает обороты подавление свободы прессы и инакомыслия в стране.
The choking of press freedoms and internal dissent is accelerating.
Затем они отфильтровывают свои данные от этих посторонних фоновых шумов.
They then cleanse their data of these various sources of background noise.
Путь вперед лежит не через больший контроль или подавление, а через большее доверие и демократию.
The way forward is not more control or suppression, but more trust and democracy.
Большинство шумов, которые изучал инженер Карл Янский, были довольно прозаичны по происхождению.
Most of the noises that the engineer, Karl Jansky, investigated were fairly prosaic in origin.
Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь.
The bloody denouement of the protests on Tiananmen Square.
И теперь мы знаем, что киты могут компенсировать шум более громким зовом, как делал я, когда перекрикивал запись судна, зовом во время тишины и сдвигом зова из диапазона шумов.
And we now know that whales can compensate for noise by calling louder, like I did when that ship was playing, by waiting for silence and by shifting their call out of the noise band.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung