Exemples d'utilisation de "подводная охота" en russe

<>
В национальных парках охота запрещена. Hunting is banned in national parks.
Китайско-японские дружеские отношения едва ли улучшились в середине ноября, когда китайская ядерная подводная лодка вторглась в японские воды. Sino-Japanese amity was hardly enhanced in mid-November, when a Chinese nuclear sub encroached into Japanese waters.
Сегодня мне ничего не охота делать. Today I don't feel like doing anything.
Музыкальная шкатулка, Гарретт Фаулер, подводная лодка. The music box, Garrett Fowler, the u-boat.
Как на практике происходит охота за стопами? How does stop hunting work in practice?
Ученая степень магистра наук по специальности физическая океанография (диплом по теме «Подводная акустика»), адъюнктура ВМС, Монтеррей (Калифорния, США), 1989-1991 годы. Degree of Master of Science in Physical Oceanography (major and thesis in Underwater Acoustics), Naval Postgraduate School, Monterey, California, United States of America, 1989-1991.
Охота за стопами – это ситуация, при которой некоторые участники рынка пытаются манипулировать ценами на актив или двигать их в определенном направлении к уровню, на котором другие участники разместили свои стоп-лоссы. Stop loss hunting (also known as "stop runs") refers to a situation in which some market participants attempt to manipulate, or push, the price of an asset and drive it to a level where other participants have set their stop losses.
Профессор (вероятность и статистика, геодезия и проекции карт, анализ и обработка временных рядов, подводная акустика), Университет гуманитарных и технических наук, Лиссабон, Португалия, 1998-2004 годы. Professor (Probability and Statistics, Geodesy and Chart Projections, Analysis and Processing of Time Series, Underwater Acoustics), Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, Lisbon, 1998-2004.
По словам самого Трампа, назначение специального советника — это «охота на ведьм», и она якобы разделяет страну. In Trump's own words, the Special Counsel's appointment amounts to a “witch hunt” and supposedly divides the country.
В этой связи, вместо того, чтобы действовать в качестве координатора бюрократических мер, Генеральная Ассамблея должна выступить с инициативой определить области исследований, представляющих широкий международный интерес, таких, например, как глубоководное биоразнообразие, подводная биосфера, морские возвышенности и морская биотехнология, и содействовать совместным усилиям ученых, учреждений и правительств всех стран. In this regard, rather than act as a vehicle for bureaucratic coordination, the General Assembly should take the initiative to identify areas of study of broad international interest such as, for example, deep ocean biodiversity, the sub sea biosphere, seamounts and marine biotechnology and promote collaborative research among scientists, institutions and Governments of all nations.
Такого рода бессмысленная охота за перлами журналистики вызывает у меня настоящее отчаяние. This is the sort of pointless pearl-clutching that really makes me despair.
Что интересно, охота на ведьм, кажется, следует географическим линиям Реформации: в католических странах, которым не особо угрожало протестантство, как, например, Италии и Испании, количество «ведьм» было невелико, а вот страны на линии фронта религиозной борьбы того времени, вроде Германии и Франции, испытали на себе всю тяжесть этого явления. What is interesting is how the Craze seems to have followed the fault-lines of the Reformation: Catholic countries which had little major threat from Protestantism, such as Italy and Spain, saw very little witch-hunting while those in the front-line of the religious struggles of the time, like Germany and France, saw the most.
Что касается большей части Средневековья (т. е. V-XV вв.), то Церковь не только не интересовала охота на так называемых «ведьм», но она еще и учила тому, что ведьм не существует в принципе. For most of the Middle Ages (ie the Fifth to Fifteenth Centuries) not only did the Church not bother pursuing so-called witches, but its teaching was actually that witches did not even exist.
Строго говоря, «охота на ведьм» вообще не была средневековым явлением. Actually, the “Witch Craze” was not a Medieval phenomenon at all.
Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции. A witch hunt is under way against opposition politicians.
Тем не менее, охота на соседей - палачей и информаторов может создать враждебную обстановку, что будет препятствовать тем, кто сохранит верность Саддаму. But neighborhood manhunts for torturers and informers might create a hostile climate that discourages Saddam loyalists.
Сегодняшняя ритуальная "охота на ведьм" может быть единственной возможностью для "боссов" вернуть свои прежние позиции. The ritual witch-hunt now underway may be the only way for bosses to regain their bearings.
Целью мирной революции в Польше была свобода, суверенитет и экономические реформы, а не охота на возможных или реальных агентов тайной полиции. The goal of Poland's peaceful revolution was freedom, sovereignty, and economic reform, not a hunt for suspected or real secret police agents.
Если бы охота на агентов была организована в 1990 году, когда началась демократическая революция, то ни экономические реформы Лешека Бальцеровича, ни образование государства, подчиняющегося закону, не были бы возможными. If a hunt for agents had been organized in 1990 when the democratic revolution began, neither Leszek Balcerowicz's economic reforms nor the establishment of a state governed by law would have been possible.
Идущая в настоящая время "охота на ведьм", во время которой политики, чиновники из органов контроля и даже Белого Дома стараются спасти свою политическую шкуру, действительно, необходима. The witch-hunt underway - with politicians, regulators, and even the White House seeking to save their political skins - is, indeed, essential.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !