Exemples d'utilisation de "подозрения" en russe

<>
Как можно бросать тень подозрения? How can you cast suspicion on him?
Однако причиной для подозрения Путина, или, по крайней мере, представителей власти высокого уровня в причастности к этому делу является как раз знание того, как работает в России судебная власть. But an understanding of how the Russian judicial system works is exactly the reason for suspecting Putin’s involvement in the case, or at the very least high-level government interference.
Страхи и подозрения вполне объяснимы. So some fears and suspicions are understandable.
В соответствии с разделом 8 предусмотрена уголовная ответственность за предоставление, заём или передачу денежных средств или имущества при наличии знания, подозрения или намерения в отношении того, что такие денежные средства или имущество будут или могут быть применены или использованы для совершения, приготовления или подстрекательства к любой подрывной деятельности или в связи с ней. Section 8 makes it an offence to give, lend or otherwise make available money or property knowing, suspecting or intending that the money or property will or may be applied or used for all or in connection with the commission, preparation or instigation of any subversive activity.
c. Подозрения в попытке мошенничества. c. There is suspicion of fraud.
Люди Андреотти повсюду, вне подозрения. Andreotti supporters are everywhere, above suspicion.
Приношу извинения за свои прежние подозрения. I apologise for my earlier suspicions.
Подозрения могут усилиться и из соображений безопасности. Suspicions can also be heightened by security concerns.
Ну, список гостей Мэйфилда подтвердил наши подозрения. Well, Mayfield's list justified our suspicions.
Угрозы убийства, подозрения, записи на пленку, слежка, что? The murder threats, the suspicion, the recordings, the stakeouts, what?
Иногда даже высказываются подозрения в проведении конкурентной девальвации. Some have even mooted suspicions of competitive devaluation.
И поскольку эти детали прокатили, остальные - вне подозрения. And by letting those pieces slip through, they delay rousing suspicion about the rest.
Эта символичность только усугубила национальное горе и подозрения. That symbolism only added to the national grief and to the suspicions.
Но его подозрения касаемо тебя и тех копов. But his suspicions regarding you and those cops.
Подобные подозрения могут создать в Китае атмосферу повышенного национализма. Such suspicions can feed a climate of excessive nationalism in China.
Достаточно жёсткая, чтобы расставить шахматные фигуры, не вызывая подозрения. Sharp enough to be able to arrange the chessboard without arousing suspicion.
Вы могли взять машину, чтобы подозрения пали на него. You could have taken the car in order to throw suspicion on him.
Они неправы, но такие подозрения могут способствовать климату враждебности. They are wrong, but such suspicions can feed a climate of enmity.
Президентский номер не вызовет подозрения у генерала, и он звукоизолирован. The presidential suite would arouse no suspicion in the general, and it's soundproof.
Западные руководители стали меньше заниматься Россией, и взаимные подозрения ослабли. Western leaders have become less preoccupied with Russia and mutual suspicion has abated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !