Ejemplos del uso de "подчиненный" en ruso

<>
Это позволит вставить подчиненный маркер и фигуру. It inserts a subordinate bullet and shape.
Сирийская Арабская Республика подчеркивает опасность ситуации, когда Израиль один имеет военно-ядерный потенциал, не подчиненный никакому международному надзору,- потенциал, который упоминается во многих международных резолюциях, первой из которых стала резолюция 487 (1981) Совета Безопасности, эксплицитно призывающая Израиль присоединиться к ДНЯО и поставить все свои ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ, а также призывающая МАГАТЭ прекратить оказание научной помощи Израилю. The Syrian Arab Republic stresses the dangerousness of a situation whereby Israel alone has military nuclear capabilities that are not subject to any international supervision, capabilities which have been mentioned in many international resolutions, the first being Security Council resolution 487 (1981), which explicitly calls on Israel to accede to the NPT and place all its nuclear facilities under IAEA safeguards and calls on IAEA to cease providing scientific assistance to Israel.
Что касается пункта 3, то положение об " отсутствии возможности усомниться в законности постановления " имеет только материально-правовую, а не формальную сторону, поскольку подчиненный всегда может удостовериться в обоснованности формы постановления, в соответствии распоряжения служебной необходимости и компетенции отдающей распоряжение инстанции. As regards paragraph 3, “the impossibility to question the lawfulness of the order” is only substantial and not formal, as the inferior can always ascertain: the form of the order, the inherence of the order to the service and the competence of the ordering authority.
Подчиненный может бросить вызов только прямому начальнику и только при определенных условиях. A subordinate can only challenge a direct superior and only under certain conditions.
Я лояльный подчиненный, господин мэр, а Эрвин хороший человек, работающий в условиях изрядного давления. I'm a loyal subordinate, Mr Mayor, and Ervin is a good man working under considerable pressure.
Подчиненный Суркова, отвечающий за внутреннюю политику на северо-западе России был неожиданно уволен, хотя в путинской России так поступают редко. Surkov's subordinate overseeing domestic politics in northwestern Russia was instantly sacked, a rare event in Putin's Russia.
Вышестоящий начальник, отдавший такой приказ, несет уголовную ответственность в свете общих принципов и в тех случаях, когда подчиненный отказывается исполнять приказ. The superior who issued the order incurred criminal responsibility in the light of general principles and in cases where the subordinate refused to carry out the order.
Второй — создать однородную в культурном плане Украину, где меньшинства получат подчиненный статус и будут лишены политических возможностей изменить такое положение вещей. The second is to forge a culturally homogeneous Ukraine in which minorities are assigned a subordinate status and are politically powerless to change it.
Суть вопроса заключается в обстоятельствах, при которых подчиненный может отказаться выполнять приказы вышестоящего начальника, и случаях, когда можно ссылаться на обстоятельства непреодолимой силы в качестве средства защиты при уголовном преследовании, тем более, что обстоятельства непреодолимой силы являются концепцией, признаваемой во всех правовых системах. The issues at stake were the circumstances under which a subordinate could refuse to obey the orders of a superior, and when force majeure might be invoked as a means of exemption from criminal responsibility, force majeure being a concept recognized in all legal systems.
Статья 23 гласит: " В случае совершения любого из преступлений, перечисленных в настоящем разделе, ответственность за него несут самый старший командир и его непосредственный подчиненный, которые могут освобождаться от предусмотренных за него наказаний только в том случае, если преступления совершались без их согласия или ведома, или если предотвратить эти преступления было невозможно ". According to article 23: “In the event of the commission of any of the crimes referred to in this section, the most senior officer and his immediate subordinate shall be held responsible therefor and shall not be exempted from the prescribed penalties, unless the acts were perpetrated without their consent or knowledge or it was impossible for them to prevent them.”
В статье 23 указывается: " В случае совершения любого из преступлений, перечисленных в настоящем разделе, ответственность за него несут самый старший командир и его непосредственный подчиненный, которые могут освобождаться от предусмотренных за него наказаний только в том случае, если преступления совершались без их согласия или ведома, или если предотвратить эти преступления было невозможно ". According to article 23: “In the event of the commission of any of the crimes referred to in this section, the most senior officer and his immediate subordinate shall be held responsible therefor and shall not be exempted from the prescribed penalties, unless the offences were committed without their consent or knowledge or it was impossible for them to prevent them.”
Тот факт, что нарушения были совершены подчиненным, не освобождает его вышестоящих начальников от ответственности, в частности уголовной, если в тот момент они знали или имели основания знать, что этот подчиненный совершает или собирается совершить такое преступление, и они не приняли все необходимые меры в рамках своих полномочий для предупреждения или пресечения этого преступления. The fact that violations have been committed by a subordinate does not exempt that subordinate's superiors from responsibility, in particular criminal, if they knew or had at the time reason to know that the subordinate was committing or about to commit such a crime and they did not take all the necessary measures within their power to prevent or punish the crime;
Опасайся окружать себя сильными подчиненными. Beware of surrounding yourself with powerful subordinates.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны. The Belgian monarch, Albert II, is desperately trying to stop his subjects from breaking up the state.
Понятно, почему Путин и его подчиненные продолжают развлекаться. It's clear why Putin and his underlings are amused.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении. Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position.
Свободное предпринимательство сегодня снова подчинено государственному сектору. Free enterprise is now once again subordinated to the public sector.
Все данные, которые вы рассылаете по таким сайтам, как Facebook и Twitter, подчинены их правилам. Anything you cross-post to Facebook or Twitter is still subject to their rules.
Досье разведывательных служб (как утверждается) были "сфабрикованы" подчиненными Блэра. Intelligence dossiers (it is claimed) were ``sexed up" by Blair's underlings.
безоговорочное выполнение статьи 5 (a) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин посредством борьбы со стереотипами и предрассудками, а также традиционными и другими практиками, основанными на идее подчиненного положения женщин по отношению к мужчинам; Implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women article 5 (a) without reservations by fighting stereotypes and prejudices as well as customary and other practices based on the idea of the inferior role of women compared to men;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.