Ejemplos del uso de "пожертвованиях" en ruso con traducción "contribution"

<>
Соответственно, такие организации обязаны информировать компетентные инспекционные власти о любых пожертвованиях или помощи, которые они могут получить из иностранных источников. Accordingly, such entities are obliged to inform the relevant inspection authorities of any contributions or assistance that they may receive from foreign sources.
Гораздо большее беспокойство вызывает то, что она не сообщила — как обещала, придя на работу в госдепартамент — о нескольких крупных пожертвованиях, внесенных в фонд Билла Клинтона. What's more troubling about the situation is that Clinton failed to disclose, as she had promised to do when she joined the State Department, a number of big contributions to Bill Clinton's foundation.
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: беспокоятся о том, чтобы блокировать какие-либо реформы в финансовом секторе, и финансируют конгрессменов, нуждающихся в пожертвованиях, с целью отсрочить или нарушить процесс законотворчества. And the banks themselves are back to business-as-usual: anxious to block any financial-sector reform and trusting congressmen eager for campaign contributions to delay and disrupt the legislative process.
Репортажи о грабителях, пользующихся хаосом, возникшим вскоре после шторма, уже сменились историями о благотворительных пожертвованиях из других регионов страны, о детях, которых принимают в школы, расположенные вне города, и о семьях, помогающих незнакомым людям. Already the scenes of looters exploiting the chaos in the early aftermath of the storm have been replaced with stories of charitable contributions from other parts of the country, of children being accepted into schools outside the city, and of families being helped by strangers.
Можно только догадываться, по каким причинам замалчивалась информация о пожертвованиях в миллионы долларов. Хотя, возможно, целью этого было избежать именно таких сенсаций, которую вызвала публикация в New York Times, намекавшая на выгоду, получаемую семьей Клинтонов от оказания помощи деловым друзьям. One can only guess at the reasons the contributions, totaling millions of dollars, were kept quiet, but perhaps the idea was to avoid precisely the kind of story the New York Times produced, hinting at a Clinton family interest in helping a businessman friend.
Добровольные пожертвования становятся все реже. Voluntary contributions are drying up.
Эта организация зависит от добровольных пожертвований. That organization depends on voluntary contributions.
Глава фандрайзинга занимается всеми пожертвованиями лично. The head of fundraising handles all their contributions personally.
Вход бесплатный, а пожертвования категорически не принимаются. Entry is free of charge, and contributions are strictly not allowed.
Вы финансировали проект сами, потом с помощью пожертвований и этого фонда. You were funding it yourself and with contributions and this foundation.
Миллиардера в итоге оштрафовали на 45 миллионов долларов за незаконные пожертвования на кампанию. The billionaire was eventually fined $45 million for making illegal campaign contributions.
Самые богатые россияне, в том числе, Абрамович, часто вносят гражданские денежные пожертвования, а не благотворительные. The wealthiest Russians, including Abramovich, have frequently made civic – as opposed to charitable – contributions.
Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким. Taking into account the personal-income tax and various social contributions, taxation of labor income in China is too high.
Президент Тайваня Ма Инцзю, так же как и японцы, был удивлен размером пожертвований, сделанных народом его страны. Taiwanese President Ma Ying-jeou was as surprised as the Japanese by the size of the contributions made by his people.
благотворительным обществам запрещается заниматься сбором средств и пожертвований на территории страны и за ее пределами без разрешения министерства; Charitable associations are not allowed to collect funds or contributions from inside or outside the State without a permit from the Ministry;
Да, пожертвования играют важную роль. Они могут стать поводом для личной беседы, но чтобы добиться встречи, потребуется время. Yes, contributions actually do make a difference and they set a context for having a conversation, but it takes some time to build up.
Было время, когда размер пожертвования, переданного Венесуэлой Трампу, выглядел жалкими грошами на фоне значительного бюджета помощи иностранным государствам. There was a time when a contribution such as the one Venezuela made to Trump was a mere pittance in a much larger aid budget.
Другие страны — члены АСЕАН, включая Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Вьетнам, направили в Индонезию продовольствие и денежные пожертвования. Other ASEAN member countries, including Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam, sent food supplies and cash contributions to Indonesia.
Получение и использование этими организациями средств из-за рубежа регулируется Законом 1976 года о регулировании пожертвований, поступающих из-за рубежа. Acceptance and utilization of foreign contributions by these organisations is governed by the Foreign Contribution (Regulation) Act, 1976.
Его жена Эмили передала 33 400 долларов в фонд Демократической партии и вручила максимальное пожертвование Клинтон в сумме 2 700 долларов. His wife, Emily, has pitched in $33,400 to the Democratic Party and the maximum for a personal contribution, $2,700, to Clinton.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.