Ejemplos del uso de "позволят" en ruso con traducción "give rise"

<>
Она надеется, что доклад, который будет представлен ее Канцелярией Рабочей группе Совета Безопасности в феврале 2008 года, позволит всем государствам исправить ситуацию, сложившуюся на их территории и вызывающую обеспокоенность. She hoped that the report of her Office to the Security Council Working Group in February 2008 would provide an opportunity for all States to rectify situations within their territories that gave rise to concern.
Поэтому государственные органы власти должны обеспечивать соблюдение и содействовать уважению прав человека и норм гуманитарного права, что в свою очередь позволит предупреждать и предотвращать возможность создания обстановки, вызывающей перемещение населения. There is therefore a need for the authorities to respect and promote respect for human rights and humanitarian law, which in turn will prevent and avoid the conditions that give rise to displacement.
Предполагается, что такое обсуждение технических вопросов позволит выработать рекомендации по вопросам политики, которые будут рассмотрены далее на трех заседаниях " за круглым столом " с участием глав государств или делегаций и старших должностных лиц учреждений в рамках заседаний высокого уровня. It is expected that those technical debates will give rise to policy recommendations that will be considered further during three roundtableround-tables involving heads of State or delegation and senior officials of agencies during the high-level segment.
Группа вновь подчеркивает, что такой подход или рассмотрение, наряду с оценкой первопричин и факторов, которые способствуют существованию явления расизма, должен позволить адаптировать институциональные рамки для продолжения деятельности по ликвидации расизма и расовой дискриминации, в том числе в их новых и возникающих проявлениях. She reiterated that such an approach, together with an understanding of the origins and contributing factors which gave rise to racism, should make it possible to adapt the institutional framework in order to continue working towards the eradication of racism and racial discrimination, including new and emerging forms thereof.
Она заявила, что движение «Образование для всех» (ОДВ), начатое на Всемирной конференции по вопросам образования для всех, проходившей в Джомтьене, Таиланд, в 1990 году, укрепило связи сотрудничества двух организаций в том, что касается совместной деятельности, и позволило создать новые механизмы межучрежденческой координации, включая текущий процесс реформы Организации Объединенных Наций. She said that the Education for All (EFA) movement, launched at the World Conference on Education for All, held at in Jomtien, Thailand in 1990, had brought the two organizations closer in terms of collaborative work and had given rise to new mechanisms for inter-agency coordination, including the current United Nations reform process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.