Ejemplos del uso de "показательных выступлениях" en ruso

<>
В то же время, в реальном выражении (с поправкой на инфляцию), игроки второго уровня зарабатывают гораздо меньше денег на турнирах и показательных выступлениях, нежели в 1970-х. Meanwhile, in real (inflation-adjusted) terms, second-tier players earn much less money from tournaments and exhibitions than they did in the 1970’s.
Сообщаю вам, что я, Сью Сильвестер, буду судьёй на этих показательных выступлениях в МакКинли. I am here to inform all three teams that I, Sue Sylvester, will be judging this year's McKinley High Show Choir Invitational.
Последний раз переговоры начались сразу - были намеки в различных выступлениях депутатов, когда результаты их избирательных округах были объявлены. Last time, the negotiations started right away – there were hints in various MP’s acceptance speeches when the results of their constituencies were declared.
Несколько наиболее показательных роликов, в которых соблюдаются принципы добросовестного использования, защищены специальной программой YouTube. YouTube has highlighted some of the best examples of fair use on YouTube through our Fair Use Protection program.
Моя коллега, Кэтлин Брукс, убедительно подытожила основные проблемы, которые затронут в своих выступлениях Марио Драги и Марк Карни, но нам бы хотелось воспользоваться моментом и также проанализировать техническую картину пары EURGBP. My colleague Kathleen Brooks cogently summarized the major issues that Mario Draghi and Mark Carney will be discussing earlier today, but we wanted to take a moment to set the technical stage for the EURGBP as well.
Со времен сталинских показательных судебных процессов в 1930-х годах ни один подсудимый не восхвалял так бурно судью, вынужденного вынести обвинительный приговор на процессе, где не было представлено ни свидетелей, ни доказательств. Not since Stalin's show trials of the 1930's has a defendant so effusively praised a judge who seemed bound to condemn her at a trial where no witness or evidence against her was presented.
Например, Президент ФРС Ричмонда Лакер, Президент ФРС Сент-Луиса Буллард и Президент ФРС Кливленда Местер недавно сказали, что они выступают за повышение ставок июня, но они были на стороне Комитета в течение некоторого времени и, конечно же и теперь, после того, что Председатель Йеллен сказала две недели назад, и вице-председатель ФРС Дадли сказал на двух выступлениях на этой неделе. For example, Richmond Fed President Lacker, St. Louis Fed President Bullard and Cleveland Fed President Mester all said recently that they favour a June rate hike, but they have been at one extreme of the Committee’s thinking for some time and certainly are now when compared to what Chair Yellen said two weeks ago and FOMC Vice Chairman Dudley said in two appearances this week.
Однако претворение перспективных целей в жизнь на уровне страны невозможно без измеряемых и показательных индикаторов для определения политики и измерения прогресса. But translating prospective goals into actions at the country level will not be feasible without measurable and meaningful indicators to guide policy and measure progress.
К тому же, Озборн указал в предыдущих выступлениях по бюджету на некоторые более значительные изменения касательно налогов, которые вступят в силу в этом финансовом году: Added to this, Osborne has signaled in prior budgets some of the bigger changes to taxes that will come into effect this financial year:
По мере хода показательных процессов над Бо Силаем, некогда чванливым и обласканным СМИ руководителем Коммунистической партии Китая (КПК) в городе Чунцин, драма в главной роли с ним неожиданно превратилась в импровизацию. As show trials go, the drama featuring Bo Xilai, the once-swaggering, media-savvy former Chinese Communist Party (CCP) chief of Chongqing, veered anomalously into improvisation.
Она выступала на совершенно ином уровне, нежели ее соперницы, а ведь одиночные состязания тогда всерьез даже не начались. Теперь Липницкая стала фавориткой с серьезными шансами на золото в одиночных выступлениях. She performed on an entirely different level from her competitors, and while the individual competition hasn’t yet started in earnest, Lipnitskaya now appears to be the odds-on favorite to win an individual gold medal.
Он мог пресмыкаться в течение всего процесса, как поступали другие партийные руководители, смещенные в результате коррупционных скандалов, а также большинство обвиняемых в долгой и печальной истории коммунистических показательных процессов, начиная со времен Сталина. He could have groveled his way through the trial, like other senior Party officials brought down by corruption scandals, and as most defendants have done in the long grim history of communist show trials beginning with Stalin.
Верховный религиозный руководитель Ирана аятолла Али Хаменеи неоднократно повторял в своих публичных выступлениях, что он не будет говорить о своих предпочтениях среди кандидатов. Iran's Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei, has repeatedly said in public settings that he will not declare his preference among the candidates.
Я дам несколько показательных цитат: I'll give you a couple of representative quotes:
Так как вместо инфраструктурных планов, торговых договоров или договоров об охране окружающей среды, или даже многосторонних действий против таких общих проблем, как насилие и бедность, темой, которая доминировала как в сообщениях прессы, так и в выступлениях на собрании был военный договор между США и Колумбией, провозглашенный менее чем за месяц до саммита. For, instead of infrastructure plans, commercial or environmental treaties, or even multilateral action against such common problems as violence and poverty, the issue that dominated both press accounts and the speeches at the gathering was the new US-Colombian military agreement, announced less than a month before the summit.
Покажу еще несколько показательных картинок, и закончим. There are a few more really dramatic ones, and then I'll close.
Тем не менее, сам Ахмадинежад обычно игнорировал наступивший после выборов кризис в своих публичных выступлениях и, очевидно, считал, что поддержка Хаменеи после выборов означала, что Верховный лидер будет оставаться пассивным перед лицом посягательств на его традиционные полномочия и прерогативы. Ahmadinejad himself, however, has generally ignored the post-election crisis in his public statements, and evidently believed that Khamenei's post-election support meant that the Supreme Leader would remain passive in the face of encroachments on his traditional powers and prerogatives.
Его усилия были направлены также на разработку таких средств, как функционирующий в режиме онлайн справочник компетентных органов, виртуальная сеть центральных органов, программа составления запросов на оказание взаимной правовой помощи и перечень показательных случаев, когда Конвенция использовалась в качестве основы для установления международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. It has also worked on the development of tools, such as an online directory of competent authorities, a virtual network of authorities, a mutual legal assistance request writer tool and a catalogue of examples of cases where the Convention has been used as a basis for engaging in international cooperation in criminal matters.
В Тунисе запрещенная исламистская партия "Эннахда" ("Возрождение") совсем не принимала участия в выступлениях. In Tunisia, the banned Islamist party Ennahdha (Renaissance) was absent.
Создание показательных сельскохозяйственных предприятий. Establishment of model agricultural enterprises.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.