Ejemplos del uso de "получать знания" en ruso

<>
Цель Программы стипендий заключается в том, чтобы дать женщинам и мужчинам, являющимся представителями коренных народов, возможность получать знания в самых разнообразных областях, охватываемых широким мандатом Форума, к числу которых относятся социально-экономическое развитие, культура, окружающая среда, образование, здравоохранение и права человека. The aim of the Indigenous Fellowship Programme is to give indigenous women and men the opportunity to gain knowledge across the broad mandate of the Forum, which includes economic and social development, culture, the environment, education, health and human rights.
Борги получают знания через ассимиляцию. The Borg gain knowledge through assimilation.
Согласно ей, мы получаем знания посредством просвещения разума. According to it, we gain knowledge through enlightenment of the mind.
Как они получают знания о людях, которым обязаны служить? How do they gain knowledge of their people?
Как мы будем получать знания? How will we come to know?
Мы надеемся, что мир наконец установится здесь и что дети будут получать знания, которые будут полезны в их дальнейшей жизни. We hope that peace will finally be established here and that children will receive knowledge that will be useful in their future lives.
Целью этой программы является повышение самооценки и уверенности в собственных силах женщин; создание среды, в которой женщины могли бы получать знания и информацию. This scheme is to enhance the self image and self confidence of women; to create an environment where women can seek knowledge and information.
Таким образом Министерство предоставляет всем лицам, возраст которых позволяет получать знания, возможность обучаться в соответствии с их способностями и потребностями, тем самым обеспечивая успешное использование возможностей всех членов общества, с учетом потребностей каждого индивида и целей, поставленных в планах социального развития. In this way, the Ministry ensures that everyone capable of learning is given an opportunity to receive an education in accordance with his or her abilities and needs, thereby promoting the advancement of all members of society in a manner consistent with their individual needs and the aims of the social development plans.
Мы считаем, что молодёжь быстрее нас способна получать и усваивать знания, поскольку они выросли с таким устройствами и технологиями, которых у нас в их годы не было. We believe that they are faster than us in acquiring and processing knowledge, because they have grown up with tools and techniques that we lacked at their age.
Дети должны иметь право получать образование, знания и навыки, необходимые для взрослой жизни. Children must have the right to receive instruction, to gain knowledge and to learn skills for adulthood.
Осуществление этих и многих других аналогичных инициатив таких организаций и процессов, как партнерства, НПО и многосторонние организации, позволяет лесоустроителям и заинтересованным сторонам получать ценную информацию и знания. These and many other similar initiatives of other entities and processes, such as the Partnerships, NGOs and multilateral organizations, provide valuable information and a knowledge base for forest managers and stakeholders.
Поэтому с точки зрения национальной инновационной системы инициативы по укреплению потенциала в сфере НТИ должны быть направлены на расширение возможностей широкого круга заинтересованных сторон формировать, получать, адаптировать и применять знания в том или ином конкретном контексте, а также на укрепление взаимоотношений между различными субъектами. Therefore, from the perspective of the national innovation system, STI capacity-building initiatives should look at enhancing the ability of a wide range of stakeholders to generate, access, adapt and apply knowledge to a particular context and at how the relationships among different actors can be strengthened.
Врачи общей практики и другие поставщики первичной медицинской помощи должны получать основные профессиональные знания о психиатрической помощи и инвалидности, чтобы оказывать срочную психиатрическую и терапевтическую помощь лицам с психическими заболеваниями. General practitioners, and other primary care providers, should be provided with essential mental health-care and disability sensitization training to enable them to provide front-line mental and physical health care to persons with mental disabilities.
Действительно, пока фундаментальные данные таковы, что ни одна акция не преобладает на всем рынке в течение года, инвесторы способны получать постоянный доход без какого-либо знания фундамента и его отклонения от цен. Indeed, as long as fundamentals are such that no one stock dominates the entire market for a full year, investors are able to consistently earn these returns without any knowledge of fundamentals and their deviations from prices.
Однако прибыль от вложений сегодняшние законы позволяют получать только университетам и промышленности, которые поставляют элементарные знания и технологии; пациентам, которые поставляют живую ткань, компенсация не предусмотрена. Today’s laws, however, allow only universities and industry, which supply basic knowledge and technology, to profit from their contributions; patients, who supply tissue, may not be compensated.
"Для экономики такой страны, как США, важнейшим конкурентным преимуществом которой являются наши знания, новаторство, наши патенты, наши авторские права, - для нас не получать ту защиту, которая нам нужна на таких больших рынках, как Китай, неприемлемо", - заметил Обама. "For an economy like the United States - where our biggest competitive advantage is our knowledge, our innovation, our patents, our copyrights - for us not to get the kind of protection we need in a large marketplace like China is not acceptable," Obama observed.
Знания - сила. Knowledge is power.
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины. He is only too pleased to be advised by a woman.
Он передал все свои знания сыну. He has transmitted all his knowledge to his son.
Вы можете получать энергию от солнечного света. You can get energy from the sunshine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.