Ejemplos del uso de "поменяться ворота" en ruso

<>
Они ожидали, пока ворота откроют. They were waiting for the gate to open.
Вы могли бы поменяться со мной местами? Could I change seats with you?
Ворота такие узкие, что машина в них не проедет. The gate is so narrow that the car can't pass through it.
Не могли бы вы поменяться со мной местами? Sorry, can we switch seats?
Пора закрыть ворота. It is time to shut the gate.
Прошу прощение за беспокойство! Могу я попросить Вас поменяться местами с пассажиром с ребенком? I apologize for disturbing you. Could you change places with this passenger and child?
Это мост "Золотые ворота"? Isn't that the Golden Gate Bridge?
Это была ловкая попытка поменяться ролями, выполненная пилотом МиГа, который резко ограничил подачу топлива и, сбросив скорость, оказался снизу, а затем и позади седевшего у него на хвосте противника. It was a deft attempt at role reversal, executed by the MiG pilot yanking back the throttle and pulling out the speed brakes to drop beneath, then behind, a tailgating adversary.
Закрой ворота. Close the gate.
Путин, который планирует поменяться местами со своим преемником президентом Дмитрием Медведевым в будущем году, сделал членство в ВТО приоритетом еще во время своего первого президентского срока в 2000 году. Putin, who plans to swap jobs with his successor, President Dmitry Medvedev next year, made WTO membership a priority during his first presidential term in 2000.
Я покрасил ворота в синий. I painted the gate blue.
«У власти до сих пор находятся консерваторы — те, кто не может поменяться, кому претят перемены, — объяснил Ваккаро. "Old-timers are still in power, the ones you can't change who just don't like it," Vaccaro said.
Он подвесил ворота на петли. He hung the gate on hinges.
Таким образом, российские руководители могут поменяться ролями через почти четыре года после того, как тогдашний президент, по истечении двух следовавших друг за другом сроков своего правления (максимума, допускаемого конституцией страны), с 2000 года до 2008, подыскал себе более молодого преемника, бывшего юрисконсульта из своего родного города Санкт-Петербурга. This would swap their roles almost four years after the then-president picked the younger man, a former corporate lawyer from his hometown of St. Petersburg, as his successor upon completing the maximum two consecutive terms allowed by the constitution.
Ворота были слишком узкими для грузовика. The gate was too narrow for the truck.
Несмотря на проблемы с Россией, цены - снова «под контролем» и держатся на высоком уровне, и, невзирая на спад спроса в Китае, положение дел совсем не похоже на 2008 год с его 33 долларами за баррель. Тем не менее, инвесторам следует учитывать, что разногласия между Эр-Риядом и Москвой продолжают существовать и будут усиливаться в следующем десятилетии - по мере дестабилизации обстановки. Тем более, что ближе к 2020 году роли могут поменяться. Despite Russian slips, prices are back ‘under control’ at the top, and despite softening in China, we’re nowhere near the depths of 2008 when prices crashed to $33/b. But investors should beware; inherent Riyadh-Russia divisions exist, and will only get deeper over the next decade as instability creeps in. Ironically when we get into the 2020s, the boot might be on the other foot.
Машина прошла через ворота. The car passed through a gate.
Путину и Медведеву было бы логично поменяться в 2012 году местами. It would seem logical for Putin and Medvedev to swap seats in 2012.
Пришла беда — отворяй ворота?. Misfortunes never come singly.
В Швеции не было серьезных терактов, и если они там произойдут, настроение в обществе может поменяться очень быстро. Sweden has not suffered a serious attack on its soil; the national mood could change very quickly if it did.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.