Ejemplos del uso de "порочного" en ruso

<>
Результат этого порочного круга очевиден: The result of this vicious circle is obvious:
Рост неравенства является продуктом порочного круга: The rise in inequality is the product of a vicious spiral:
Она вырвалась из порочного круга в круг действенный. She's moved out of a vicious cycle and into a virtuous cycle.
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга. Some countries try to fight against this vicious circle.
Это означает, выход из порочного круга на правильный путь. It means turning a vicious cycle into a virtuous one.
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов. Small peasants without capital were trapped in a vicious cycle of debt.
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга. Germany's recent experience provides a worrying example of this vicious circle.
Бразилия попала в ловушку порочного круга; экономисты называют это «плохим равновесием». Brazil is now trapped in a vicious circle, or what economists call a “bad equilibrium.”
Они оказываются пойманными в ловушку порочного цикла бедности, а иногда и преступлений. They get trapped in a vicious cycle of poverty and, sometimes, crime.
Все это способствует усугублению порочного круга нескончаемой и приобретающей все более широкие масштабы нищеты. All of these contribute to an accentuation of the vicious cycle of continued and aggravating poverty.
Однако её недостаточно, чтобы прекратить давнюю зависимость Бразилии от порочного цикла бумов и спадов. But it will not be enough to stop the vicious boom-and-bust cycles to which Brazil has long been vulnerable.
Результат этого порочного круга очевиден: возрастает недовольство демократическим (хотя и не вполне) государством, основанном после падения Чаушеску. The result of this vicious circle is obvious: an ever growing dissatisfaction with the democratic (even if imperfect) state founded in the aftermath of Ceausescu's fall.
Проводится огромная работа с малолетними детьми этих девочек, чтобы вывести их из порочного круга проституции, наркомании и насилия. Intensive work focused on the girls'babies in an effort to break the vicious circle of prostitution, drugs and violence.
возрождение или упадок?", который был опубликован лондонским Центром европейских реформ, правительства ЕС не могут вырваться из порочного круга: Renaissance or decay?, EU governments are stuck in a vicious circle:
Разумеется, для того, чтобы страна вырвалась из порочного круга экономической отсталости и бедности, недостаточно просто экономической помощи или инвестиций. Of course, mere economic assistance or investment is not sufficient for a country to bail itself out of the vicious circle of underdevelopment and poverty.
Только тогда Афганистан сможет вырваться из своего многолетнего порочного круга насилия, коррупции, безработицы, торговли наркотиками и зависимости от иностранной помощи. Only then will Afghanistan be able to break out of its decades-long vicious circle of violence, insecurity, corruption, unemployment, drug trafficking, and aid dependency.
И за годы, что мы наблюдали за Дай Манджу, мы увидели, что она оказалась способной вырваться из порочного круга в круг добродетельный. And over the years, as we followed Dai Manju, we were able to see that she was able to move out of a vicious cycle and into a virtuous cycle.
Рост неравенства является продуктом порочного круга: богатые искатели ренты используют свое богатство, чтобы сформировать законодательство для защиты и увеличения своего богатства – и свое влияние. The rise in inequality is the product of a vicious spiral: the rich rent-seekers use their wealth to shape legislation in order to protect and increase their wealth – and their influence.
Эксперты изучат те шаги, которые могут помочь вырваться из замкнутого круга зависимости, и обсудят практические пути трансформации этого порочного круга в динамичный процесс поступательного развития. Experts will consider what can be done to break the vicious cycle of dependence, and discuss practical recommendations to turn it into a virtuous cycle of dynamism and development.
Такие решения приводят к возникновению порочного круга: падение спроса вызывает снижение уровня занятости, темпов роста экономики и цен, и в результате, спрос падает ещё сильнее. These decisions can then create a vicious cycle in which falling demand leads to reduced employment, growth, and prices, causing demand to fall further.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.