Ejemplos del uso de "порядочного" en ruso

<>
Traducciones: todos38 decent35 otras traducciones3
Не так просто найти порядочного жильца. It's not easy to find decent lodgers.
Всякого порядочного человека отталкивают кровопролитие и страдания, порождаемые массовыми убийствами, происходящими на войне. Any decent human being becomes appalled at the slaughter and suffering caused by the mass killings of war.
Потому что полицейский берёт деньги и покупает на них детскую коляску у порядочного гражданина. The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
В то время как люди начали надеяться на создание более либерального и порядочного общества, США продолжали поддерживать угнетающие их режимы. As people at last began to hope for more liberal and decent societies, the US continued to endorse the regimes that were repressing them.
Конечно, по его словам, Россия должна будет избрать на пост президента «порядочного, компетентного, эффективного и современного человека, с которым можно будет работать в тандеме». Of course, as he put it, Russia will have to elect as president a “decent, competent, effective, modern person with whom it would be possible to work in tandem.”
Задолго до "Далласа", Хэгмэн приобрел известность на телевидении благодаря роли порядочного типа в легкой комедии "I Dream of Jeannie", транслировавшейся каналом NBC с 1965 по 1970 год. Years before "Dallas," Hagman became famous on television as a decent guy in the light comedy "I Dream of Jeannie," aired on NBC from 1965 to 1970.
Это не очень порядочный подход к выработке общей позиции. It’s not a very decent approach to negotiating a collective position.
Он согласился тебя подвезти, потому что он порядочный человек. He's giving you a ride because he's a decent person.
Порядочная работа для всех – это не возможная политика, а необходимость. Decent work for all is not a policy option, but an imperative.
Я веду себя порядочно и нормально 92,88 всего времени. I've been decent and regular for 92.88% of the time.
– Тотальная коррупция, ложь и насилие – этот диагноз несовместим с порядочной жизнью». “Total corruption, lies and violence are diagnoses incompatible with decent life.”
В какой дыре он прячется, когда порядочных людей рвут в лоскуты? Where the hell is he while all these decent people are getting torn to shreds?
Я надеюсь, что есть хотя бы одна порядочная палочка в твоем теле. If I thought you had one decent bone in your body.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек. It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Медицина, которая поддерживает людей живыми слишком долго, это не порядочная и гуманная медицина. A medicine that keeps people alive too long is not a decent and humane medicine.
Я не хочу жить в мире, где красивый, порядочный мужчина может увести женщину у подлеца Питера. I don't want to live in a world where a rude schlub like Peter can lose his woman to a handsome, decent man.
Нанесение вреда порядочному большинству ради наказания преступного меньшинства похоже на раскалывание ореха кувалдой – так можно сломать стол. Harming the decent majority in order to punish a misbehaving minority would be like cracking a nut with a sledgehammer – and breaking the table it is on in the process.
Порядочная работа также подразумевает равные возможности и отношение, а так же хорошие перспективы личностного развития и социальной интеграции. Decent work also implies equality of opportunity and treatment as well as good prospects for both personal development and social inclusion.
Возьмем преступника, ограбившего и убившего человека, который вел порядочную жизнь и оставил после себя жену и нескольких детей. Consider a career criminal who robs and kills a victim who led a decent life and left several children and a spouse behind.
В противном случае бизнес не сможет начать вести себя порядочно из-за опасений, что менее чистоплотные конкуренты его опередят. Otherwise, businesses will not be able to behave decently, for fear of being undercut by unscrupulous competitors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.