Exemples d'utilisation de "посвящаться" en russe

<>
Одна полная неделя в рамках каждого курса будет посвящаться вопросам ВТО, включая заключительное занятие по имитационному моделированию. One whole week of each course will be devoted to WTO issues, including a final simulation exercise.
Для этого заседания, которое впервые посвящается исключительно вопросам частного права, выступающим предлагается представить документы, касающиеся теоретических и практических вопросов с описанием конкретных случаев, которые демонстрируют, как нормы международного частного права приобретают важное значение для космической деятельности; For this session, the first devoted exclusively to private law issues, speakers are invited to submit papers that address theoretical and practical issues and that present concrete cases that demonstrate how private international law has become relevant for space activities;
Увеличение числа рассматриваемых докладов будет возможно лишь в том случае, если рассмотрению первоначальных докладов будет посвящаться три открытых заседания, а рассмотрению периодических докладов- только два заседания, в соответствии с практикой, используемой некоторыми другими договорными органами. The increase in the number of reports considered will only be possible provided that three public meetings for initial reports and only two meetings for periodic reports are allocated, in line with the practice of some other treaty bodies.
Эти консультативные совещания могут носить субрегиональный, региональный и межрегиональный характер, и они могут посвящаться конкретным вопросам миграции и безопасности или же они могут иметь более широкую повестку дня, в которой безопасность будет лишь одним из пунктов. These consultations may be sub-regional, regional or multi-regional in scope, and may be dedicated specifically to migration and security matters, or may have broader agendas with security as one component.
Он предлагает спланировать работу таким образом, чтобы утренние заседания Комитета по рассмотрению первоначальных докладов продолжались два часа при том понимании, что при необходимости они могут продолжаться и дольше; в таком случае третий час, который в настоящее время не всегда используется эффективно, будет посвящаться обсуждению прочих вопросов. He suggested that the Committee's morning meetings to consider initial reports should be scheduled to last two hours, on the understanding that they could go on longer if necessary, to allow other business to be scheduled for the third hour, which was currently not always used efficiently.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !