Beispiele für die Verwendung von "последнему" im Russischen

<>
Красиво через второй к последнему. Lovely through the second to last.
Согласно нашему последнему отчёту "Голоса уязвимых", страны, близкие к бедности, превращаются в по-настоящему бедные страны. According to our recent report, "Voices of the Vulnerable," the near-poor are becoming the new poor.
Согласно последнему опросу «Левада-центра», только 58% избирателей намерены голосовать. According to Levada Center's latest poll, only 58 percent of voters intend to cast ballots.
Последнему отчасти способствует рост цен на золото. The latter has in part been supported by the rallying gold prices.
Размещая в социальных сетях записи с определенными хэштегами или вступая в определенные группы, подростки — обычно в возрасте от 10 до 14 лет — попадают в поле зрения «кураторов», которые, проверив потенциального игрока, дают ему до 50 ежедневных заданий, ведущих к последнему заданию — самоубийству. By posting on social networks using certain hashtags or joining to certain groups, teens – usually between the ages of 10 and 14 – get spotted by "curators," who, after vetting the potential player, set up to 50 daily tasks leading up to the ultimate one, suicide.
Бросив вызов последнему самодержцу Европы Challenging Europe’s Last Autocrat
Согласно последнему опросу, 80% населения поддерживает польское членство в ЕС - и это самый высокий показатель в Европе. According to recent polls, 80% of the population supports Poland's membership in the EU - the highest in Europe.
Американцы, на этот раз, оказывают отчаянное сопротивление этому последнему нарушению их прав. Americans, for once, are fighting back against this latest violation of their rights.
Дональд Трамп, похоже, принадлежит к этому последнему и наиболее редкому виду. Donald Trump seems to belong to this latter and most rare type.
А потом отступайте к последнему рубежу! And fall back to the last line of defense!
А тот факт, что Китай и Россия присоединились к последнему раунду санкций, сделал позиции радикалов гораздо менее устойчивыми. The fact that China and Russia joined the most recent round of sanctions had made the radicals’ position less tenable.
И наконец, мы подходим к последнему бюджетному предложению Госдепартамента во главе с Джоном Керри. And finally, we come to Secretary of State John Kerry’s latest State Department budget proposal.
Согласно такому последнему сценарию рост ввода мощностей по добыче будет опережать рост спроса, приводя к падению цен. In this latter scenario, capacity growth would outpace demand growth, causing prices to tumble.
Это подводит меня к последнему важному вопросу: This brings me to the last of the big questions:
Судя по последнему посланию президента к парламенту, его режим прекрасно знает, какая опасность для него исходит от национал-популистов. Judging by Putin's most recent address to parliament, his regime is fully aware of the danger posed by populist nationalists.
Если вы не можете установить последний накопительный пакет обновления, выпуск, предшествующий последнему, также поддерживается. If you can't install the latest cumulative update or update rollup, the immediately previous release is also supported.
Выступая по последнему случаю, за которым следил весь мир, Астахов произнес часть своего адвокатского заключительного довода в стихах. With the world watching in the latter case, Astakhov delivered part of his closing argument in verse.
Присвойте последнему файлу E00*.log имя E00.log. Rename the last E00*.log file to E00.log.
Согласно самому последнему списку журнала Forbes в мире насчитывается 1011 мультимиллиардеров, общее состояние которых составляет 3,5 триллиона долларов США. According to the most recent Forbes list, there are 1,011 billionaires in the world, with a combined net worth of $3.5 trillion dollars.
Если вам не удается установить последний накопительный пакет обновления, вы также можете использовать выпуск, предшествующий последнему. If you can't install the latest CU, the immediately previous release is also supported.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.