Ejemplos del uso de "предавая" en ruso
И каким образом Обама может сделать это, не предавая оппозицию, с которой связаны лучшие надежды на изменения в этой стране?
And how can Obama do that without betraying the opposition that promises Iran's best hope for change?
Эта поездка стала очередной ставкой администрации Обамы на то, что она сумеет договориться с Путиным, не предавая интересы США и их союзников, и не капитулируя перед российским правителем и его империалистическими планами.
The trip represented yet another bet by the Obama administration that it can cut deals with Mr. Putin without betraying U.S. interests or allies or capitulating to the Russian ruler and his imperialist agenda.
Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы.
They demanded a new start for their country - the chance to consign to history the economic and political misery endured in recent years.
Россия заинтересована в успешном проведении Олимпиады, и тут мы с ней солидарны. Этот интерес может стать мощным стимулом для того, чтобы предать забвению подход Москвы к ситуации на Кавказе как к игре с нулевой суммой, проходящей под девизом «разделяй и властвуй».
Russia's interest in a successful Olympics – an interest that we share – should be a powerful incentive for consigning to history Moscow's zero-sum, divide-and-rule approach to the Caucasus.
Он тот, кто предал Иисуса и хотел поцеловать его.
He's the one who ratted out Jesus and tried to kiss him.
Я чувствую, что предаю Патти, рассказывая вам.
I feel as though I've betrayed Patty's trust in telling you.
Маркус Коллинс, вероломный негодяй, кто предает своих товарищей.
Marcus Collins, the traitorous wretch who betrays his fellows.
Когда предают друзья начинаешь верить только незнакомым людям.
When your friends betray you sometimes the only people you can trust are strangers.
Они меня никогда не предавали. И я их тоже».
They have never betrayed me, and I haven’t betrayed them either.”
Когда мир предает демократию, он создает предпосылки для катастрофы.
When the world betrays democracy, it sets the table for disaster.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad