Beispiele für die Verwendung von "предсказать итог" im Russischen
        Хотя никто не может предсказать итог президентских выборов, мы можем быть уверены, что непротестированная администрация придет к власти в январе.
        While nobody can predict the outcome of the presidential election, we can be certain that a new, untested Administration will take over in January.
    
    
        Задолго до выборов Думы, состоявшихся 7 декабря, можно было предсказать их итог:
        Long before Russia's Duma election on December 7th, one could predict the outcome:
    
    
        Подводя итог, мы можем сказать, что его новый роман разочаровывает.
        To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
    
    
    
        Подведем итог, какая же компания, если давать оценку по шкале первого измерения, может быть квалифицируема как объект консервативных инвестиций. Это компания-производитель (или оператор) с очень низкими издержками, обладающая выдающейся компетентностью в сфере маркетинга и финансов, демонстрирующая хорошую способность комплексно управлять, добиваясь высоких результатов, своими исследовательскими и техническими подразделениями.
        To summarize: The company that qualifies well in this first dimension of a conservative investment is a very low-cost producer or operator in its field, has outstanding marketing and financial ability and a demonstrated above-average skill on the complex managerial problem of attaining worthwhile results from its research or technological organization.
    
    
    
        Итак, подведем итог тому, как я поступаю, отыскивая акции роста.
        This about sums up how I go about finding growth stocks.
    
    
    
    
        Пользу от этих исследований для повседневной жизни среднестатистического человека предсказать труднее, но было бы ошибкой предполагать, что ее нет.
        The repercussions of this research on the daily life of the man in the street are more difficult to predict, but it would be wrong to assume that there won't be any.
    
    
        «Подведем итог, я не хочу быть луддитом нынешних дней.
        “So sort of to summarize, I don’t want to sound like Chicken Little or a latter day Luddite.
    
    
    
        Подведем итог. Наша цель состоит в том, чтобы войти в рынок, как только выдохнется его последняя попытка продолжить тренд.
        To summarize, our goal is to enter the market as it takes its last exhausted attempt at a failing trend.
    
    
        Мало кто из экспертов смог предсказать появление Горбачева или серьезные, хотя и непоследовательные, попытки Хрущева провести реформы.
        Few experts predicted Gorbachev or even Khrushchev’s serious, if inconsistent, efforts at reform.
    
    
        Неважно, насколько катастрофическим может оказаться итог подобного вмешательства, военное лобби настаивает на его разумности.
        No matter how disastrous the outcome, the War Lobby insists that the idea was sound.
    
    
        Таким образом, русоведы попали в ту же самую ловушку, что и советологи в последние годы существования Советского Союза, когда они проигнорировали национальный вопрос в СССР и не смогли предсказать стремительный развал советской империи.
        In that way, Russianists have fallen into the same trap as Sovietologists did in the late Soviet Union when they ignored the nationality question in the USSR and failed to predict the rapid demise of the Soviet empire.
    
    
        Подводя итог, можно сказать так: выступление Юлии Липницкой смотрели очень многие, и на очень многих она произвела неизгладимое впечатление.
        To sum things up, an awful lot of people watched Julia Lipnitskaya skate and an awful lot of people were very impressed.
    
    
        Он помогает трейдерам предсказать, насколько сильно цена актива может измениться в будущем, а также на каком удалении от нее размещать стоп-лосс или уровень прибыли.
        It helps traders predict how far the price of an asset may move in the future and is also useful when deciding how far away to place a stop loss or a profit target.
    
    
        Подведем итог: американская нефтегазовая промышленность готова удовлетворить энергетические потребности Европы.
        Bottom line: the American petroleum industry is prepared to meet Europe’s energy needs.
    
    
        Цены на иностранную валюту чрезвычайно неустойчивы и их очень трудно предсказать.
        International currency prices are highly volatile and are very difficult to predict.
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    