Ejemplos del uso de "представители" en ruso

<>
потерпевшие и их законные представители; Injured parties and their legal representatives;
Доброе утро, представители прессы и немытые блоггеры. Good morning, members of the press and unwashed bloggers.
Представители альянса регулярно посещают Тбилиси. Alliance officials are regular visitors to Tbilisi.
Представители Роснефти отказались от комментария. A Rosneft spokesman declined to comment.
В пятницу, 9 января, представители Белого дома сообщили, что заместитель министра финансов США станет следующим заместителем директора ЦРУ. A top official in the Treasury Department will become the next deputy director of the CIA, the White House announced Friday.
Представители аукционного дома, архивисты, пара исследователей. Auction house reps, archivists, couple of researchers.
Представители и Группы 77, и Европейского союза, которые были наиболее активными участниками работы по составлению документов в ходе второй недели, выступали на английском языке. The spokespersons for the Group of 77 and the European Union, who were by far the most active participants during the drafting exercises of the second week, were both English speakers.
США «будут приветствовать признание и принятие Россией результатов выборов», кроме того они хотят, чтобы Путин использовал свой авторитет среди пророссийских сепаратистов, чтобы положить конец насилию, как заявила представители Госдепартамента Мэри Харф (Marie Harf) вчера, 23 мая, в Вашингтоне. The U.S. “would welcome Russian acknowledgment and acceptance of the election results” and wants Putin to use his influence with Russian separatists to halt their violent activities, State Department spokeswoman Marie Harf told reporters in Washington yesterday.
Насколько такие могущественные международные образования не желают допускать в свои ряды представителей исламского мира, настолько некоторые представители потенциальной мусульманской контраэлиты будут искать возможность бросить вызов системе, не испытывая при этом ни малейшего недостатка в идеологически преданных им людях. To the extent that such international councils of power exclude representatives of the Islamic world, a portion of this would-be Muslim counter-elite will seek to challenge the system, finding no shortage of ideologically committed proxies.
Как человечество в конечном итоге является Вселенной, мы как некие представители или обозреватели некоего округа Вселенной. As humans, ultimately being part of the universe, we're kind of the spokespeople or the observer part of the constituency of the universe.
В гостинице вас встретят представители администрации. In the hotel you'll be met by the local administration representatives.
В его состав входят представители этнических организаций. Its members include an association representing ethnic organizations.
Представители американской стороны отказались комментировать предложение. U.S. officials declined to comment on the proposal.
Представители Министерства юстиций и ФБР отказались прокомментировать ситуацию. Justice Department and FBI spokesmen declined to comment Friday.
Исполнительный межведомственный совет по проблеме торговли людьми, в состав которого входят министры, заместители министров и представители гражданского общества, не собирался уже пять лет. The executive interdepartmental council on human trafficking, headed by ministers, deputy ministers, and representatives from civil society, has not convened for five years.
Говоря о международных партнерствах, Комаров использует жизнеутверждающую терминологию, например, слова «сотрудничество» и «кооперация». То же самое на протяжении всего симпозиума делают и другие представители Роскосмоса. Komarov sticks to feel-good terms like "cooperate" and "collaborate" when he talks about international partnerships — which he and other Roscosmos reps do throughout the symposium.
Представители этой группировки постоянно призывают её последователей и сторонников во всём мире наносить удары по врагам, в первую очередь на Западе. The group’s spokespeople have repeatedly called on followers and supporters worldwide to strike its enemies, particularly in the West.
Представители США были озадачены; европейцы были потрясены. The US representatives were perplexed; the Europeans were shocked.
В Республике Узбекистан проживают представители более 130 национальностей. Members of more than 130 nationalities live in Uzbekistan.
Представители властей Германии и Австрии запаниковали. Germany and Austrian government officials panicked.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.