Ejemplos del uso de "представляла собой" en ruso con traducción "represent"

<>
Кампания Вулфенсона против коррупции также представляла собой коренное изменение образа мыслей, переход от снижения роли государства к совершенствованию Государства. Wolfensohn’s campaign against corruption also represented a major change in thinking, a shift from downsizing the state to improving the State.
Для американцев это событие носило "героическое или триумфальное значение, в котором атомная бомба представляла собой окончательный удар по агрессивному, фанатичному и беспощадному врагу". For the Americans, there was ``a heroic or triumphant account in which atomic bombs represent the final blow against an aggressive, fanatic, and savage enemy."
Для детей, вместе с которыми я рос в чернокожем районе Лонг-Айленда, где жили в основном представители среднего класса, она представляла собой эпоху, о которой мы слышали, но которую мы не слишком хорошо понимали. To the kids that I grew up with, in a middle-class, black neighborhood on Long Island, New York, she represented an era that we’d heard about, but, perhaps, didn’t understand very well.
Американская армия сегодня радикально отличается от армии, служившей во время войны во Вьетнаме. Та армия, будучи армией призывников, представляла собой гораздо более широкий срез американского общества, даже несмотря на тот факт, что число афро-американцев и представителей других меньшинств, не способных избежать призыва, было в ней непропорционально велико. The American army today is radically different from the army that served in the Vietnam War, which, being an army of draftees, represented much more of a cross-section of American society, even though it contained a disproportionately high percentage of blacks and others less capable than the elites to evade the draft.
С другой стороны, по мнению экспертов, в ряде стран ПСД оказала позитивное воздействие на деятельность и политику, проводимые на национальном уровне в области транспорта и окружающей среды, поскольку она олицетворяла собой консенсус, достигнутый между странами в отношении характера вопросов, которые предстоит рассматривать, а также представляла собой перспективную основу для деятельности. On the other hand, experts felt that, in a number of countries, POJA had a positive influence on national activities and policies in the field of transport and environment, as it represented a consensus among countries on the issues to be tackled as well as an inspiring framework for action.
Трамп представляет собой первый тип. Trump represents the former.
Он представляет собой твой доход. It represents your income.
«Пут» представляет собой возможное понижение цены. Put represents the down direction a price may take.
«Большая семёрка» представляет собой умирающий порядок. The G-7 represents a dying order.
И он представляет собой твое влияние. And it represents your influence.
Затененные окна представляют собой критические точки. The shadowed boxes represent critical points.
Каждая схема представляет собой график вторжения Sandworm. Each map represents the timeline of an intrusion by Sandworm.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации. These issues represent the dark side of globalization.
Шаблоны представляют собой запись характеристик окна графика. Templates represent the chart window parameters stored in the memory.
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел. The 1967 war, however, represented an ominous watershed.
Например, в следующей таблице представляет собой маршрут эскалации. For example, the following table represents an escalation path.
Евроскептицизм представляет собой все, что не нравится еврократам. Euroskepticism represents everything the Eurocrats dislike.
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете. global warming represents a serious threat to our planet.
Этот атрибут представляет собой путь файлов данных Exchange. This attribute represents the path of the Exchange data files.
Предоставление оборонительного оружия не будет представлять собой эскалацию. Providing defensive weapons would not represent an escalation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.