Ejemplos del uso de "представлялись" en ruso con traducción "seem"

<>
Эти цифры представлялись излишне высокими с точки зрения как динамичной эффективности, так и роста благосостояния. These numbers seemed far too high to be dynamically efficient or welfare enhancing.
Евросоюз страдает от ряда проблем, которые подвергались широкому обсуждению на протяжении многих лет, однако никогда не представлялись неотложными. The EU is suffering from a number of problems that have been widely discussed for many years, but never seemed to be that urgent.
Для этой реакции анаэробные условия с биологической активностью представлялись благоприятными, однако дегалогенирование наблюдалось также в аэробных и абиотических условиях, хотя и при значительно более медленных темпах исчезновения ГБЦДД. For this reaction, anaerobic conditions with biological activity seemed to be favourable, but dehalogenation was also observed in aerobic and abiotic conditions, although with significantly slower disappearance rates of HBCDD.
Сотрудник секретариата напомнил о том, что в документах, представленных на двух последних сессиях, секретариат заключил эти тексты в квадратные скобки просто потому, что эти предписания, взятые из нынешнего маргинального номера 10 300, представлялись неуместными, однако Рабочая группa приняла тогда решение сохранить эти тексты. A member of the secretariat recalled that the secretariat had placed these texts in square brackets in the texts submitted at the last two sessions precisely because these requirements-taken from present marginal 10 300- seemed inappropriate, but that the Working Party had decided to keep them.
К сожалению, такой сценарий представляется невероятным. Unfortunately, such a scenario seems farfetched.
Сейчас такая возможность представляется вполне реалистичной. That now seems to be a realistic possibility.
Представляется маловероятным, что иммиграция изменит эту тенденцию. It seems unlikely that immigration will alter the trend.
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной. Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Как представляется, кодекс о труде чрезмерно защищает женщин. The labour code seemed to overprotect women.
Но в настоящий момент их реализация представляется маловероятной. But, as it stands, implementing them seems unlikely.
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений. Facts on the ground do seem to support these perceptions.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
На деле, детский мозг представляется мощнейшим компьютером на земле. And in fact, the baby's brain seems to be the most powerful learning computer on the planet.
Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта. It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
Вода или какой-либо другой растворитель также представляется необходимым. Water or some other solvent also seems necessary.
Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года. But a Japanese-style scenario seems inevitable after 2015.
Однако, как представляется, этот важный критерий уязвимости во внимание не принимается. But this vital criterion of vulnerability does not seem to be taken seriously enough.
В таких случаях, как представляется, более уместными являются термины «действительная»/«недействительная». In such cases, the terms “valid”/“invalid” seemed more appropriate.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. Containment of Iraq by intervention is the method that now seems most likely.
Оппозиция, которая, как представляется, поддерживает конфронтацию, призывает сегодня к отставке Президента. The opposition, which seems to favour confrontation, is today calling for the President's resignation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.