Ejemplos del uso de "прекратим" en ruso

<>
Traducciones: todos1075 stop1065 otras traducciones10
Давайте пока прекратим говорить об этой стене. Let us for now stop talking about the wall.
– Чем скорее мы прекратим их выполнять, тем скорее нас впустят». "The quicker we stop fulfilling the WTO requirements, the quicker we'll be allowed in."
Что если мы прекратим начинать каждое предложение со слова "что"? What if we stop beginning sentences with those two words?
Мы не прекратим до тех пор, пока не уничтожим самого Фрэнка Гэлвина. We do not stop until we take down Frank Galvin himself.
Вот что я скажу тебе, мы прекратим играть, если ты сможешь нам забить. Tell you what, we'll stop playing, if you can score a point on us.
Если мы это сделаем, то прекратим видеть города лишь как большие непродуктивные метрополии, как эта. And if we do that, we're going to stop seeing cities as big, metropolitan, unproductive blobs, like this.
«Когда мы прекратим попусту тратить деньги на восстановление Афганистана?— написал он в 2011 году в Твиттере. “When will we stop wasting our money on rebuilding Afghanistan?” he tweeted in 2011.
Мир станет безопаснее и богаче, если мы прекратим отмывать деньги, которые помогли создать эти коррумпированные системы. The world would be safer and richer if we stopped laundering the money that helped create those kleptocracies in the first place.
Со следующей версии API Graph мы прекратим отправлять обновления на URL-адреса обратных вызовов не HTTPS. With the next version of the Graph API we will stop sending updates to non-HTTPS callback URLs.
И если это продолжится, вряд ли мы сможем остановить климатические изменения, даже если прекратим пользоваться ископаемым топливом. And if this continues, we are unlikely to be able to stop the climate changing, even after we have eliminated the use of fossil fuels.
«Если мы увидим, что правительственные войска прекратили огонь, мы, возможно, тоже прекратим наши действия, — сказал он во время телефонного разговора. “If we see a true cease-fire, we may stop our actions as well,” he said by phone.
Если баланс вашего счета достигнет 100 $ до того, как вы отправите платежную информацию, мы прекратим показывать рекламу в вашем приложении. We will stop showing ads in your app if your account balance hits $100 USD without submitting this information.
Ради детей, ради семьи, ради всего сообщества людей, ради будущего, давайте прекратим воевать, хотя бы на мгновенье, и начнём разговаривать. For the sake of the kids, for the sake of the family, for the sake of the community, for the sake of the future, let's stop fighting for a moment and start talking.
Если мы не прекратим пускать самолеты над их домами до полуночи, то он с утра подает на нас иск на 10 миллионов долларов. Unless we stop planes taking off over their houses by midnight, he's starting a damage suit first thing in the morning for $10 million.
В 2005 году глава Рособоронэкспорта, Сергей Чемезов, заявил: «Давайте отбросим все иллюзии: если мы прекратим экспортировать оружие, то кто-то другой станет делать это». In 2005, the head of Rosoboronexport, Sergei Chemezov, said: “Let’s have no illusions: if we stop sending arms to export, then someone else will do it.”
А что касается других стран арабской зимы, то мы прекратим разговоры о революциях и сосредоточимся на оказании помощи тем мелкотравчатым правительствам, которые убивают террористов. As for the other countries in the Arab Winter, we’re going to stop talking about the revolutions and focus on helping whatever tin-pot government is in place to kill terrorists.
Если мы не прекратим провокационные действия типа тех, что были предприняты на прошлой неделе российскими летчиками, рано или поздно какой-нибудь самолет будет сбит, что чревато гораздо более опасной конфронтацией. But if we do not stop provocative activities like those undertaken by the Russian aircraft last week, we will sooner or later have a shoot-down and a potentially far more dangerous confrontation.
мы прекратим обращать внимание на так называемых финансовых гениев, которые ввергли нас в этот беспорядок, которые сейчас призывают к жесткой экономии и отсрочке реструктуризации, и начнем немного пользоваться здравым смыслом. we stop paying attention to the so-called financial wizards who got us into this mess - and who are now calling for austerity and delayed restructuring - and start using a little common sense.
Разработчики дженериковых препаратов играют важную роль в этой борьбе, и мы не прекратим свою работу до тех пор, пока лечение не будет доступно каждому пациенту в мире, который в нем нуждается. Makers of generic medicines have an important role to play in this fight, and we will not stop working until treatment is available to every patient in the world who needs it.
Таким образом, я возлагаю на Новый год следующую надежду: мы прекратим обращать внимание на так называемых финансовых гениев, которые ввергли нас в этот беспорядок, которые сейчас призывают к жесткой экономии и отсрочке реструктуризации, и начнем немного пользоваться здравым смыслом. So this is my hope for the New Year: we stop paying attention to the so-called financial wizards who got us into this mess – and who are now calling for austerity and delayed restructuring – and start using a little common sense.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.