Ejemplos del uso de "приверженцев" en ruso con traducción "partisan"

<>
либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС. swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists.
Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев. Most voters - certainly swing voters, who usually decide elections - do not like partisan battles as much as some politicians and their supporters do.
В январе 2001 года тогда еще новый премьер Ивица Рачан оказался перед необходимостью выбора: либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС. In January 2001 the then new Premier Ivica Racan faced a sharp choice: swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists.
Даже в Вашингтоне нет оснований для того, чтобы быть яростным приверженцем, непопулярным и неправым. Even in Washington, there is not much to be said for being partisan, unpopular, and wrong.
Вместо попыток создать беспристрастные и компетентные регулирующие инстанции, они отдали все должности своим политическим приверженцам. Instead of trying to build non-partisan and competent regulatory institutions, all positions were stacked with political followers.
Их приверженцы заявляли, что из-за доктрины массированного возмездия Америка не готова к конфликту во всех его проявлениях. Army partisans argued that the doctrine of massive retaliation left America unprepared for the full spectrum of conflict.
Американская разведка ошибалась в своих оценках: русские тролли и их кремлевские хозяева не были приверженцами той или иной партии. U.S. intelligence estimates were wrong: Russian trolls and their Kremlin masters weren't partisan.
Но таких людей меньшинство. А большинство, как критики власти, так и ее приверженцы, со смирением или самодовольством говорят о том, что такая ситуация сохранится надолго. But they are in a minority, and a far larger number, both partisans and critics of those in power, either smugly or in resignation, expect things to stagger on pretty much as they are.
Но принимая во внимание финансовое фиаско Евросоюза в последние два года, сейчас приверженцы ЕС, кажется, значительно завышают привлекательность членства в союзе для предполагаемых стран-кандидатов. But given the financial fiasco in the EU in the past two years, EU partisans now seem to be significantly overrating the appeal of membership to prospective candidate nations.
Комиссия, которая держит Францию и Германию на расстоянии и поручает главные посты представителям "маленьких стран", более либеральным членам и приверженцам американской интервенции в Ирак, не будет иметь успеха. A Commission that keeps France and Germany at bay and entrusts its major posts to representatives of "small countries," to more liberal actors, and partisans of the American intervention in Iraq, will not be successful.
Не нужно быть приверженцем Обамы, чтобы понять одну простую вещь: ничто из того, что предлагает Obamacare, ни в коей мере не приблизит нашу систему к полностью национализированному здравоохранению по типу советского. I don’t think you need to be an Obama partisan to suggest that nothing that is on offer here will come anywhere close to transforming our system into a fully socialized, Soviet-like one.
Еще хуже было то, что приверженцы Грузии и Украины продолжали настаивать на их принятии в состав альянса, хотя это немедленно привело бы к военной конфронтации с ядерной Россией, которая расценила бы такой шаг как посягательство на свои жизненно важные интересы. Worse, partisans for Georgia and Ukraine continued to push for their membership, even though doing so would immediately create a military confrontation with nuclear-armed Russia over what the latter viewed as important if not vital interests.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.