Exemples d'utilisation de "привязывание веревкой" en russe
Завернутое в простыню и завязанное веревкой, с красными пятнами.
Wrapped and roped in a sheet with red stains on it.
Многие исследования показали, что привязывание инвестиций к демократическим реформам и соблюдению прав человека оказывает свое действие в развивающихся странах.
Many studies have shown that tying investment to democracy and human rights reform is effective in the developing world.
Но привязывание выплаты вознаграждений управляющим банков к долгосрочным результатам не дает прямого ответа на проблемы, возникшие у фирм и регулирующих структур.
But tying executive payoffs to long-term results does not provide a complete answer to the challenge facing firms and regulators.
А то, что он перевязан толстой веревкой, это нормально?
I suppose it's normal for a man to tie up a trunk with heavy rope?
В то время привязывание юаня к доллару снизило реальный эффективный валютный курс Китая, потому что доллар терял свою стоимость по сравнению с другими валютами, такими как евро, фунт и йена.
Back then, pegging the renminbi to the dollar pushed down China's real effective exchange rate, because the dollar was losing value against other currencies, such as the euro, sterling, and yen.
В этих странах привязывание доступа к лекарствам с ключевыми бизнес-моделями компаний стало важным условием обеспечения лицензии на деятельность.
In these countries, building access to medicine into companies' core business models has become vital to securing a license to operate.
Один из объектов воспользовался веревкой, чтобы спуститься с моста.
One person used rope to escape to the bottom of the bridge.
В 2003 году, во время моей первой встречи с Гулом, который был тогда министром иностранных дел Турции, он признал, что Турция не получила никаких преимуществ от своей политики, направленной на привязывание армяно-турецких отношений к урегулированию армяно-азербайджанского конфликта.
In my first meeting with Gul, who was Turkey’s foreign minister in 2003, he acknowledged that Turkey had not benefited from its policy of linking Armenia-Turkey relations to a resolution of the Azerbaijani-Armenian conflict.
Он не предлагал играть в перетягивание каната с веревкой для белья.
He didn't suggest to play tug-of-war with a clothesline.
Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device.
Представьте, что есть парень с длинной веревкой, который тянет нас к берегу.
Imagine that there is a guy with a huge rope pulls us.
Привязывание себя к мачте - старейший способ, но есть и другие. например, запереть на замок свою кредитную карточку, или не приносить домой вредную пищу, чтобы перестать её есть, или отключить Интернет, чтобы работать только на компьютере.
Tying yourself to the mast is the oldest one, but there are other ones such as locking a credit card away with a key or not bringing junk food into the house so you won't eat it or unplugging your Internet connection so you can use your computer.
Знаешь, если покупаешь большую бутыль, в придачу дают сумку и мыло с веревкой.
You know, if you get the big bottle, it usually comes with a tote bag and a soap on a rope.
Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
This repeats itself through the night - rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly.
Я дал Мэдисон чит-код Револьвера Рыжего Мертвеца так что она ударила тебя по ноге веревкой.
I gave Madison a Red Dead Revolver cheat code so she'd hit your foot with the rope.
В 1999 году Высокий суд Израиля постановил, что различные виды пыток, применяемые Службой общей безопасности (СОБ), такие, как сильная тряска, надевание на голову мешка, привязывание к сиденью маленького качающегося стула или удерживание в болезненной позе " шабех ", лишение сна и саднящие оковы, являются незаконными в случае их совокупного применения.
In 1999 the Israeli High Court of Justice ruled that various methods of torture employed by the General Security Service (GSS), such as violent shaking, covering the head with a sack, tying to a small tilted chair or position abuse (shabeh), sleep deprivation and painful shackling were, when applied cumulatively, illegal.
Акты насилия, совершаемые сотрудниками таких учреждений в целях «дисциплинирования» детей, включают избиение руками, палками и шлангами, а также битье детей головой о стену, завязывание детей в полотняные мешки в целях ограничения их свободы, привязывание их к мебели, оставление их в холодных комнатах на несколько дней подряд, а также случаи, когда их оставляют лежать в собственных экскрементах.
Violence by institutional staff, for the purpose of “disciplining” children, includes beatings with hands, sticks and hoses, and hitting children's heads against the wall, restraining children in cloth sacks, tethering them to furniture, locking them in freezing rooms for days at a time and leaving them to lie in their own excrement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité