Ejemplos del uso de "придав" en ruso con traducción "give"

<>
В приложении Office рисунок можно сделать более наглядным, придав ему другую форму. Enhance a picture in the Office apps by giving it a different shape.
После выборов Саркози вернул Францию «обратно в Европу», придав новые силы франко-германскому сотрудничеству и оказав полную поддержку канцлеру Германии Анжеле Меркель в ее кампании по возрождению работы над черновым вариантом Европейской Конституции. In the days following his election, Sarkozy brought France “back to Europe,” reinvigorating the Franco-German partnership and giving decisive support to German Chancellor Angela Merkel’s campaign to revive the European Union’s draft constitutional treaty.
Цель рассматриваемого в настоящее время в ЮНСИТРАЛ проекта договора заключается в том, чтобы снять остальные юридические барьеры, разрешив использование как " электронных записей ", так и " бумажных транспортных документов ", и придав им равный правовой статус. The Draft Instrument, currently under consideration within UNCITRAL, aims at further removing legal barriers by allowing the use of both “electronic records” and “paper transport documents” and giving them equal legal status.
Необходимая гибкость международного права, в котором воля государств и определяющая ее реальность играют важную роль, представляет собой фактор, который сам по себе говорит о важности этого положения; по-иному и быть не может, поскольку строгое и не допускающее исключений применение принципа pacta sunt servanda «нарушит принцип pacta, придав ему священный, почти мистический характер и сделает его неприкосновенным». The necessary flexibility of the international order, where the will of the State and the external reality that determines it play a fundamental role, demonstrates the significance of this clause; this is only logical since the strict application of the principle pacta sunt servanda, without exception, “will violate the pacta principle itself by giving it a sacred, almost mystical, character and elevating it to a noli me tangere”.
Говоря об упреждающей деятельности или войне, должен сказать, что эта нечеткая концепция вызывает у многих стран серьезную озабоченность, поскольку в ней содержатся идеи и видение мира, которые, если не относиться к ним с осторожностью, могут привести к смещению наших усилий в опасном направлении и подорвать сами основы системы коллективной безопасности, определенной в Уставе; а в конечном итоге она может узаконить закон джунглей, придав ему священный характер. As regards pre-emptive action or war, I must say that this ill-defined concept has aroused serious concern for many countries, because it conveys ideas and a vision of the world that, if we are not careful, may lead to our drifting in dangerous directions and undermine the very foundations of the system of collective security defined by the Charter; and it may ultimately give legitimacy to and enshrine the law of the jungle.
Ваше лидерство придаст вам харизматичности. Being a leader gives you charisma.
Это придаст квартире домашний уют. It gives the whole apartment a homey feel.
Им нужно придать больше жизни. They need to be given greater substance.
Ну, я придал ей финальный блеск. Well, I gave it a final polish.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. With his speech, that reassurance may now have been given.
Хорошо, достаточно громко, Теперь придай этому смысл. Okay, you got some volume, now give me some content.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл. At a single stroke, Buffett has given purpose to his life.
Я тогда не придала этому большого значения. I didn't give it much thought at the time, but now.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы. The IMF’s advisory role should be given teeth.
Коснитесь Выгорание, чтобы придать фото состаренный вид. Tap Fade to give your photo an aged look.
Придайте таблицам профессиональный вид с помощью стилей таблиц. Give your tables a designer’s touch with table styles.
Точно, но это придаст еде приятный запах дымка. Oh, right, but it gives the food a nice, smoky flavor.
Энергия деления также придаст космическим аппаратам больше маневренности. Fission power would also give probes more maneuverability.
Настало время придать этому внимание – и инвестиции – этого заслуживают. It is time to give it the attention – and investment – it deserves.
Уделение особого внимания Храмовой Горе, придало нынешней конфронтации апокалиптические качества. The focus on the Temple Mount has given the current confrontation an apocalyptic quality.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.