Ejemplos del uso de "примирительного" en ruso

<>
Иран представляет собой ещё один фронт, на котором Обаме, возможно, придётся признать ограниченность своего примирительного подхода. Iran is another front where Obama might be forced to recognize the limits of his conciliatory approach.
Но есть несколько коллективных посланий – некоторые вполне примирительного содержания, а другие довольно жесткие ? которые Япония, Южная Корея, основные участники блока АСЕАН и Австралия должны послать Китаю и США, и в них они должны четко сказать, какой вклад каждая из сторон может сделать, чтобы обеспечить сохранение стабильности в регионе. But there are several messages – some accommodating, but others quite tough – that could very usefully be conveyed collectively by Japan, South Korea, the major ASEAN players, and Australia to China and the US, spelling out how each could best contribute to keeping the region stable.
При всем моем уважении к ним, многие присутствовавшие, не являющиеся россиянами, никакого примирительного тона в этом не уловили, зато услышали не слишком прикрытую угрозу. With all due respect, most non-Russians here didn’t hear a conciliatory tone; instead, they heard a not-so-veiled threat.
Необходимо приветствовать высказывания более примирительного характера г-на Мауратиноса, министра иностранных дел Испании, и предложение правительства Испании о начале диалога, посвященного исключительно вопросам местного сотрудничества, без упоминания вопроса о суверенитете. More conciliatory statements by Mr. Moratinos, Minister for Foreign Affairs of Spain, and the Spanish Government's proposal for a dialogue exclusively on issues of local cooperation, with no sovereignty implications, were to be welcomed.
Парламент реформистского большинства 2000-2004 годов включал в себя союзников Хатами, которые стремились расширить круг обсуждаемых политических вопросов, защитить демократию и права человека и придерживаться более примирительного подхода во внешней политике. The reformist-dominated Majles that served from 2000-2004 comprised allies of Khatami who sought to expand the realm of acceptable political discourse, champion democracy and human rights, and advocate a more conciliatory approach to foreign policy.
Став членом парламента в 34 года, Демирташ не только смог увеличить количество поданных за его партию голосов на прошедших выборах — ему удалось также обеспечить столь необходимую нормализацию политического ландшафта Турции за счет использования примирительного подхода и языка, а также обращения ко всем народам этой страны. A member of parliament since the age of 34, Demirtaş not only managed to increase his party’s votes in those elections; he also brought a much needed normalisation to the political landscape of Turkey, adopting a conciliatory approach and voice and trying to reach out to all peoples of the country.
Даже Рамсфелд пытается быть примирительным! Even Rumsfeld is trying to be conciliatory!
Когда они действительно поднимают этот вопрос - перед работодателями, например - они используют примирительный, пагубный для них язык. When they do bring it up - to employers, for example - they use apologetic, self-defeating language.
В рамках обсуждения данного вопроса в Комитете должны учитываться мнения всех делегаций; различия во мнениях не могут быть преодолены на основе снисходительного отношения и примирительных ссылок на искренность или заинтересованность делегаций, придерживающихся других мнений. The Committee's discussions on the subject should respect the views of all delegations; differences of opinion could not be bridged by patronizing and deprecatory references to the sincerity or motivation of delegations holding different views.
Однако он также не раз делал и примирительные заявления. More than once, however, he has also made conciliatory declarations.
Никого не должно удивлять, что реакция Москвы оказалась далеко не дружелюбной и примирительной. It should surprise no one that the response from Moscow has been less than conciliatory.
И после своего переизбрания в 2004 году Буш стал проводить более примирительную политику. And, after his re-election in 2004, Bush grew more conciliatory.
Примирительный тон разговора ослабил опасения по поводу американского протекционизма и глобальных торговых войн. The conciliatory tone tempered general concerns about the risk of U.S. protectionism and global trade wars.
«Нам жаль, Адольф» — такова была саркастическая реакция российских социальных сетей на примирительную речь Десятниченко. "We're sorry, Adolf," was the Russian social networks' sarcastic reaction to Desyatnichenko's conciliatory speech.
В воскресенье школьник из сибирского города Новый Уренгой выступил в германском парламенте с примирительной речью. On Sunday, a high school student from the Siberian city of Novy Urengoy made a conciliatory speech to Germany's parliament.
Ястребов из Великой старой партии победил Дональд Трамп, предложивший более примирительную политику в отношении Москвы. Triumphing over the GOP hawks was Donald Trump, who proposed a much more conciliatory policy toward Moscow.
Отказавшись от планов строительства систем противоракетной обороны в Центральной Европе, президент Обама сделал примирительный жест. President Obama has made a conciliatory gesture with the end of the missile defense plan for Central Europe.
США отрицают любую связь между новым, примирительным тоном России в Сирии и санкциями по Украине. The U.S. also rejected any link between Russia’s new, conciliatory tone in Syria and the sanctions over Ukraine.
Одной из причин того, что Россия предпочитает более примирительную политику в отношении Пхеньяна, является личный интерес. One reason that Russia prefers a more conciliatory policy toward Pyongyang is self-interest.
Может ли более умеренный подход со стороны администрации Обамы породить более примирительный ответ со стороны Хаменеи? Could a more moderate approach by the Obama administration beget a more conciliatory response from Khamenei?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.