Ejemplos del uso de "принадлежащие" en ruso
Traducciones:
todos1771
belong1040
own449
owned129
pertain12
appertain8
possess3
otras traducciones130
Данные, принадлежащие пользователю, будут выглядеть примерно так же.
User-owned data will be similar.
Естественно, иностранный инвестор захочет продать принадлежащие ему акции.
The foreign investor will naturally want to sell off Indian stocks.
Поскольку нас окружают люди, принадлежащие ко всем пяти уровням.
Because we've got people in all five, around us.
В секторе энергетики мы приватизируем компании - дистрибьютеры электроэнергии, принадлежащие государству.
In the energy sector, we are privatizing state-owned energy distributors.
Но коронер нашёл на трупах следы ДНК, не принадлежащие Бойду.
But the coroner found trace DNA on the girls that wasn't Boyd's.
Применяются рентгеновские аппараты, биодатчики, принадлежащие Национальной полиции, и ручной досмотр.
X-ray equipment, police biosensors and manual inspections shall be used.
Китай может поставить США "на колени", погрозив продать принадлежащие ему доллары.
To some observers, this represents a fundamental shift in the global balance of power, because China could bring the US to its knees by threatening to sell its dollars.
Объекты, принадлежащие приложению, общедоступны, их могут использовать разные люди и в разных новостях.
App-owned objects are public and can be used with multiple people and multiple stories.
Создавать объекты, принадлежащие пользователю, можно почти так же, как и те, что принадлежат приложению.
Creating a user-owned object is very similar to creating an app-owned object.
Нападениям подверглись и принадлежащие христианам магазины, особенно торгующие алкоголем, многие владельцы которых были убиты.
Christian-owned small businesses, particularly those selling alcohol, have been attacked, and many shopkeepers murdered.
Многие принадлежащие сомалийцам предприятия сконцентрированы в портовых городах Дубай, Абу-Даби, Аджман, Шарджа и Фуджайра.
Many Somali-owned businesses are concentrated in the port cities of Dubai, Abu Dhabi, Ajman, Sharjah and Fujairah.
Друзья, принадлежащие к моему поколению, неизменно замечают, когда я упоминаю, что родился 18-го августа:
Friends of my generation invariably comment when I mention that I was born on August 18:
Бизнес-капитал включает в себя принадлежащие частным компаниям заводы, машины, транспортное оборудование и информационные системы.
Business capital includes private companies’ factories, machines, transport equipment, and information systems.
Возвратить клиенту принадлежащие ему средства или хранящиеся, прямо или косвенно, с целью предоставления инвестиционных услуг;"
1. Return client funds owed to them or funds which are held, directly or indirectly, in the context of providing investment services or
Американцы, принадлежащие к рабочему классу и городской бедноте, экономически не выигрывают от нашей имеющейся продовольственной системы.
Working-class and poor urban Americans are not benefiting economically from our current food system.
В настоящее время базы данных по миграции, принадлежащие различным государственным департаментам, сводятся в единую информационную систему.
Databases on migration in different State departments were currently being combined in a single information system.
Вполне понятно, что, по некоторым признакам, политики более молодого возраста, принадлежащие ко всем партиям, сопротивляются этому изменению.
Understandably, there are signs that younger politicians of all parties are resisting this development.
В первую очередь, другие приватизированные и принадлежащие государству предприятия, особенно почтовые и телекоммуникационные, могут последовать этому примеру.
First, other privatized state-owned operations, especially postal and telecommunication services, could follow suit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad