Ejemplos del uso de "принимала участие" en ruso con traducción "take part"

<>
Ранее Словакия принимала участие в ряде мероприятий ОБСЕ, посвященных проблеме обеспечения терпимости. Slovakia has taken part in a number of OSCE events on tolerance in the past.
Недавно я принимала участие в конференции в Белграде под названием "Преодоление прошлого в бывшей Югославии". I recently took part in a conference in Belgrade entitled "Dealing with the Past in ex-Yugoslavia."
ООН-Хабитат принимала участие во всех совещаниях " ООН-Энергия " и внесла значительный вклад в обсуждения. UN-Habitat has taken part in all UN-Energy meetings and contributed substantively to the debate.
ООН-Хабитат принимала участие во всех совещаниях «ООН-энергетика» и внесла большой вклад в проведение дискуссий. UN-Habitat has taken part in all UN-Energy meetings and contributed substantively to the debate.
Франция принимала участие во всех военных учениях, предложенных нашими партнерами, и планирует организовать третье учение в 2006 году. France has taken part in all military exercises proposed by its partners, and is planning to organize its third exercise for 2006.
На последней конференции газетных редакторов, в которой я принимала участие, собралась небольшая компания, чтобы обсудить журналистику и новые СМИ. At a recent conference of newspaper editors in which I took part, a small crowd gathered to talk about journalism and new media.
Наконец, в июле 2001 года она успешно принимала участие в указанной программе и продолжала выполнять назначенную работу до 7 октября 2001 года. Finally, in July 2001, she took part successfully in the “Work for Dole” programme and worked at a job placement until 7 October 2001.
Специальный докладчик также принимала участие в совещании «за круглым столом» по вопросу о предупреждении торговли людьми в связи с Олимпийскими играми 2012 года. The Special Rapporteur also took part in a round table on preventing human trafficking in relation to the 2012 Olympic Games.
Во время своего недавнего визита в Копенгаген для празднования Международного женского дня я принимала участие во множестве разговоров, аналогичных разговорам, звучащим по всей Европе: In a recent visit to Copenhagen to commemorate International Women's Day, I took part in many conversations that duplicate others throughout Europe:
В 1998-1999 годах Эстония принимала участие в международном проекте под названием " СТОП ", цель которого заключалась в борьбе с торговлей детьми и женщинами в сексуальных целях. In 1998-1999 Estonia took part in an international project called STOP, the objective of which was to combat the sexual trade in children and women.
Принимала участие в межотраслевом исследовании с привлечением философов, политологов, местных политических руководителей на тему " Социально-политическое обследование территории Минас-де-Матаамбре, провинция Пинар-дель-Рио " (1987 год). She took part in an inter-institutional research project conducted by philosophers, political scientists and community political leaders: “Socio-political study of the territory of Minas de Matahambre, Pinar del Río province”, 1987.
Улучшению двусторонних отношений не способствуют и народные демонстрации в Киеве, участники которых призывают к реабилитации Украинской повстанческой армии, которая принимала участие в массовых расстрелах многих тысяч поляков. The bilateral relationship also has not been helped by popular demonstrations in Kyiv calling for the rehabilitation of the wartime Ukrainian Partisan Army, which took part in the wholesale massacres of many thousands of Poles.
ПРООН также принимала участие в других усилиях по выработке последовательных подходов к деятельности в неустойчивых переходных ситуациях, например в разработке общих руководящих принципов применения стратегического рамочного подхода, с уделением особого внимания аспектам развития. UNDP has also taken part in other efforts to ensure coherent approaches to fragile, transitional situations, for example, the development of the generic guidelines for the strategic framework approach, stressing in particular the development aspects.
Главным достоинством Руаяль является то, что она не принимала участие в многочисленных внутренних распрях, вызвавших гнев активистов партии и избирателей, а отсутствие прямой ассоциации ее имени с руководством партии дало ей возможность избежать ответственности за его ошибки. Royal’s chief virtue is that she has not taken part in the numerous internal battles that infuriate socialist militants and voters, and her lack of direct association with the party’s leadership has enabled her to avoid blame for its mistakes.
Она принимала участие в совместных дискуссиях Комитета по разработке проекта договора с целью превращения Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, в особенности ядерного оружия, который проводил свои заседания соответственно в июне 2002 года и январе 2003 года. It took part in the deliberations of the Committee concerned with the elaboration of a draft treaty aimed at turning the Middle East into a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, which held its meetings in June 2002 and January 2003 respectively.
Кебрал заявила суду, что она принимала участие в распродаже ювелирных изделий, направленной на сбор средств для чеченских моджахедов. Она также опознала электронное письмо, которое она получила от жены шейха. В нем говорилось, что на поддержку моджахедов в Чечне было отправлено 1763 долл. Cabral testified she took part in a jewelry sale to raise money for mujahideen in Chechnya, and identified an e-mail she received from the sheikh's wife saying $1,763 had been sent to support mujahideen in Chechnya.
В 1991 году эта дивизия принимала участие в неудавшемся военном путче с целью свержения советского президента Михаила Горбачева. Известно, что на одном из ее танков, чей экипаж перешел на другую сторону, стоял Борис Ельцин, когда выступал со своей зажигательной речью перед Белым домом. In 1991, this division took part in the abortive military coup to oust Soviet President Mikhail Gorbachev; one of its tanks, from a unit that defected to the other side, was famously stood upon by Boris Yeltsin to deliver his barnstorming speech in front of the White House.
Во время своего недавнего визита в Копенгаген для празднования Международного женского дня я принимала участие во множестве разговоров, аналогичных разговорам, звучащим по всей Европе: люди самых разных политических взглядов ломают голову над проблемой иммиграции не-европейцев и возникающей в результате этого культурной напряжённости. In a recent visit to Copenhagen to commemorate International Women’s Day, I took part in many conversations that duplicate others throughout Europe: citizens from across the political spectrum were struggling with the issue of non-European immigration and the cultural tensions that have ensued.
Совместно со всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций Миссия принимала участие в обсуждении общей страновой оценки, проведенной в июне 2000 года, а также в обсуждении методики и совместных инициатив, предпринимаемых в целях разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2002-2006 годов. MICAH took part in a discussion with all the United Nations agencies on the common country assessment conducted throughout June 2000, and on the methodology and joint initiatives being undertaken to prepare the United Nations Development Assistance Framework for the period 2002-2006.
4 октября 2007 года я направил письмо г-же Кондолизе Райс, государственному секретарю Соединенных Штатов, относительно приготовлений к созыву международной конференции, ведущихся в настоящее время, заявив о важности приглашения к участию в ней всех государств- членов комитета по Арабской мирной инициативе, а также Объединенных Арабских Эмиратов, учитывая, что эта страна принимала участие в совместном заседании с " четверкой " 23 сентября 2007 года. On 4 October 2007, I sent a letter to Ms Condoleeza Rice, the United States Secretary of State, on the subject of the current preparations for the convening of the international conference, affirming the importance of inviting all Member States of the Arab Peace Initiative Committee to attend, as well as the United Arab Emirates, given that it took part in the joint meeting held with the Quarter (23 September 2007).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.