Exemples d'utilisation de "принятие во внимание" en russe

<>
Во-первых, установление правильной цены на ископаемые виды топлива означает принятие во внимание их реальной экологической стоимости. First, setting the right price for fossil fuels means taking into account their true environmental costs.
Итак, принятие во внимание всего этого привело меня к тому, над чем я сейчас работаю. So with that in mind, this particular incident has led to the things that I'm working on now.
Комитет рекомендовал также изучить вопрос об ответственности государств-участников за поведение негосударственных подразделений; способы защиты, рекомендованные договорами по правам человека, и принятие во внимание на практике мнений государствами-участниками. The Committee also recommended research on the accountability of States parties for the conduct of non-State actors; remedies recommended by human rights treaties and implementation of views by States parties.
С учетом того, что при разработке и осуществлении мер реагирования на преступления, совершаемые детьми и молодежью, в рамках систем уголовного правосудия и правоохранительной деятельности важную роль играет принятие во внимание их прав человека и особых потребностей, детям и молодежи уже на первых этапах их контакта с соответствующими властями необходимо предоставлять всестороннюю правовую помощь и консультации. Given the importance of taking into account the human rights and special needs of children and youth when designing and implementing criminal justice systems and law enforcement responses to crime committed by them, full legal aid and advice needed to be provided to children and youth at the very early stages of their contact with the relevant authorities.
Принятие во внимание того, правильно и своевременно ли ЧВОК ведет кадровую и имущественную отчетность, особенно в отношении оружия и боеприпасов, которую можно проверить по требованию государства территориальной юрисдикции и других соответствующих властей. To take into account whether the PMSC maintains accurate and up to date personnel and property records, in particular, with regard to weapons and ammunition, available for inspection on demand by the Territorial State and other authorities.
В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела. Much discussion has taken place of late of the advantages to be gained by the world adopting global standards, e.g. in banking.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Он выглядит очень серьезным, особенно если принять во внимание его возраст. He looks very vigorous, considering his age.
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей. They failed to take into account the special needs of old people.
Они приняли во внимание любую возможность. They took every possibility into consideration.
Приняв во внимание всё, он не может быть преступником. Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
Ты должен принять во внимание своё отсутствие на совещании. You must account for your absence from the meeting.
Пожалуйста, примите во внимание please note
Просим принять это во внимание при составлении счета. Please take this into account when preparing the invoice.
Мы примем его во внимание как можно раньше и благодарим за оказанное нам доверие. We will carry out your order as soon as possible and thank you for your confidence in us.
Если Вы уже оплатили счет, просим не принимать это письмо во внимание. Should you have already ordered payment, please disregard this letter.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека. The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights.
Однако представители ЕС говорят, что МВФ может проявить гибкость в условиях кредитования, принимая во внимание обстоятельства Украины. However, representatives of the EU are saying that the IMF may show some flexibility in their loan terms after taking into account Ukraine's circumstances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !