Ejemplos del uso de "причитающиеся" en ruso

<>
Traducciones: todos86 otras traducciones86
Суммы, причитающиеся за поставку карбида кальция в Ирак Amounts due for calcium carbide exported to Iraq
Суммы, причитающиеся за поставки карбида кальция в Ирак Amounts due for calcium carbide exported to Iraq
19.5.2. погасить все причитающиеся Компании суммы, и 19.5.2. pay all amounts due and owing to the Company; and
Суммы, уплаченные каждым подрядчиком, и предположительно причитающиеся суммы выглядят следующим образом: The amounts paid by each contractor, and the amounts allegedly outstanding, are as follows:
В последующие месяцы все без исключения сотрудники получат в виде чека все причитающиеся средства. In the coming months, thousands more will be receiving a check for the full value of their lost pensions and life savings.
Рабочим предписывается уплатить все причитающиеся с них налоги под угрозой ареста и конфискации имущества, если они этого не сделают. Workers are required to pay all the outstanding taxes under threat of having their property impounded and confiscated if they fail to do so.
ЮНОПС регистрирует причитающиеся в следующем финансовом году поступления от аренды на счете 14060 «Дебиторская задолженность, причитающаяся через один год». UNOPS records rental income receivables due in the next accounting year in account 14060, Receivables due in one year.
Если он не уплачивает причитающиеся суммы, то в таком случае гарант (национальное гарантийное объединение) несет за их уплату солидарную ответственность. Where he does not pay the sums owed, then the guarantor (the national guaranteeing association) is jointly and severally liable for payment.
Налоги, показанные в отчете о прибылях и убытках, должны отражать расчетные налоги, причитающиеся с прибылей или убытков за отчетный период. The tax shown in the income statement should be the estimated tax due on the profit or loss for the reporting period.
Кандидаты в вице-президенты также поспорили о расходах на причитающиеся по праву выплаты, о чем кандидаты в президенты не говорили. The vice-presidential candidates also clashed over entitlement spending, something the presidential candidates have not often discussed.
Приняты меры, в том числе путем направления официальных уведомлений, с тем чтобы предложить государствам-членам выплатить давно причитающиеся с них суммы. Steps have been taken to request that Member States settle their long-outstanding amounts, including requests by formal notifications.
Суммы, перечисляемые на специальный счет задолженности, могут включать причитающиеся начисленные взносы или проценты на просроченные платежи или и то и другое. The amounts transferred to a special arrears account may include assessed contributions due, or interest on overdue payments, or both.
«Прочая дебиторская задолженность» включает суммы, причитающиеся в основном от персонала и германских властей (Соглашение о помещениях), а также отдельные другие более мелкие суммы. “Accounts receivable — others” include amounts due mainly from staff, the German authorities (Premises Agreement) and some other smaller amounts.
Группа считает, что эта претензия касается работы, выполненной до 2 мая 1990 года, и что суммы, причитающиеся по аккредитиву, представляют собой отсроченные платежи. The Panel finds that the claim relates to work that was performed prior to 2 May 1990 and the amounts due under the letter of credit arrangement were deferred payments.
Группа считает, что часть этой претензии касается работы, выполненной до 2 мая 1990 года, и что суммы, причитающиеся по аккредитиву, являются отсроченными платежами. The Panel finds that part of the claim relates to work that was performed prior to 2 May 1990 and the amounts due under the letter of credit arrangement were deferred payments.
В подавляющем большинстве дел, когда иностранным инвесторам присуждалась компенсация, они не жаловались на то, что не могут получить причитающиеся им деньги у государства. In the vast majority of cases where foreign investors won an award, they haven’t complained about their ability to collect their awards from the state.
Тем не менее Агентство будет продолжать регистрировать портовые и связанные с ними сборы в попытке получить причитающиеся суммы в качестве законной задолженности, подлежащей взысканию. The Agency will nevertheless continue to record the port and related charges in an effort to collect the amounts due, as a legitimate claimable debt.
b Включая суммы, причитающиеся бывшей Югославии, и суммы, относящиеся к ЧВС ООН (1956) и ОНУК, которые не включены в доклад о положении со взносами. b Includes amounts due to the former Yugoslavia and amounts in respect of UNEF (1956) and ONUC, which are excluded from the status of contributions report.
Необходимо в полном объеме возместить причитающиеся специальные начисленные взносы для надлежащего финансирования программы создания стратегических запасов материальных средств для развертывания, что является важным как никогда. The full amount of outstanding special assessed contributions must be recovered in order to adequately fund the strategic deployment stocks programme, which had become more important than ever.
погасить причитающиеся обязательства на счетах завершенных миссий с дефицитом денежной наличности, за исключением ОНУК и ЧВС ООН, на дату консолидации счетов операций по поддержанию мира; Settle outstanding liabilities in the accounts of closed missions with cash deficits, except for ONUC and UNEF, on the date of consolidation of peacekeeping operations accounts;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.