Exemplos de uso de "пришедший к власти" em russo

<>
Путин, пришедший к власти в 1999 году, дал людям то, на что они надеялись. Его программа включала восстановление сильного правительства, которое, по его мнению, было неотъемлемой чертой сильного государства. Putin, when he came to power in 1999, gave the public what they were hoping for; his agenda included restoration of a strong government, which according to him was an indispensable feature of a strong nation.
Москве пока удается с определенной долей успеха преодолевать свои финансовые невзгоды, однако Путин, пришедший к власти после экономических кризисов 1990-х годов, знает, что страна не выдержит увеличивающийся долг и бюджетные сокращения. Moscow has so far managed to navigate its financial woes with some success, but Putin, who came to power following the economic crises of the 1990s, knows that growing debt and budget cuts are not sustainable.
Военные пришли к власти 22 мая The army came to power on May 22
Такие силы уже пришли к власти в Венгрии и Польше. Such forces have already come to power in Hungary and Poland.
В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти. Thirty years ago this month, Margaret Thatcher came to power.
Так же обстояли дела в Германии, когда Гитлер пришёл к власти. This was also true in Germany when Hitler came to power.
Существует риск того, что СИРИЗА, радикально левая социалистическая партия, придет к власти. The risk is that Syriza, a far-left socialist party, will come to power.
В конце концов, Путин и сам пришел к власти практически из ниоткуда. After all, Putin himself came to power almost out of nowhere.
Формулу этих действий довел до совершенства Владимир Путин, придя к власти в России. The formula was honed by Vladimir Putin after he came to power in Russia.
Когда Путин пришел к власти, от продажи нефти Россия получала всего 41 миллиард долларов. When Putin first came to power Russia earned about $41 billion from oil sales.
Когда Эрдоган и Гул в 2003 году пришли к власти, никаких изменений не произошло. When Erdogan and Gul came to power in 2003, nothing changed.
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти. The weak fiscal position will severely constrain whatever government comes to power.
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали: When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought:
«Главный вопрос в том, кто придет к власти, – прокомментировал Антонов текущие волнения на Ближнем Востоке. “The main question is who will come to power” after the current wave of Middle East unrest, Antonov said.
Эрдоган пришел к власти в 2003 году, после нескольких лет кратковременной нестабильности и банковских кризисов. Erdoğan came to power in 2003, after years of short-term instability and banking crises.
В Турции, Эрдоган пришел к власти в 2003 году, как защитник набожных Мусульманских Анатолийских предпринимателей. In Turkey, Erdoğan came to power in 2003 as the champion of devoutly Muslim Anatolian entrepreneurs.
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали: "Пусть! When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought: "Let him!
Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к «самообогащению». Suharto came to power in 1966, establishing a quasi-military dictatorship and encouraging Indonesians to “enrich themselves.”
Другими словами, если Сириза придет к власти, это приведет к большим осложнениям для Греции и Европы. In other words, Syriza could come to power, with enormous implications for Greece and Europe.
Михаил Горбачев пришел к власти, пообещав «восстановить ленинские идеалы», но в итоге привел страну к распаду. Mikhail Gorbachev came to power promising to “restore the Leninist ideals,” but ended up leading the country into collapse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.