Ejemplos del uso de "пришелся" en ruso con traducción "come"
Уход Аббаса пришелся на время, когда палестинское разочарование политическим процессом вообще поставило под сомнение рациональность Палестинской автономии, созданной в середине 1990-х годов после договоренностей в Осло.
Abbas's withdrawal comes at a time when Palestinian frustration with the political process has rendered suspect the entire rationale behind the PA, established in the mid-1990's, following the Oslo Accords.
Г-н Сантуш (Тимор-Лешти), отвечая на вопрос г-жи Расех в отношении действий полиции в связи с инцидентом 2003 года, связанным с занятием проституцией, говорит, что в период, на который пришелся данный инцидент, органы полиции действовали под контролем миссии Организации Объединенных Наций и соблюдали соответствующие международные стандарты.
Mr. Santos (Timor-Leste), replying to Ms. Rasekh's question about the police's handling of an incident involving prostitution in 2003, said that, at the time of the incident, the police came under the authority of a United Nations mission and observed the relevant international standards.
Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть.
Tariff and non-tariff barriers will need to come down.
Сырьевым валютам пришлось спуститься с заоблачных высот.
Commodity currencies had to come off their meteoric highs.
Пришлось купить крем, вместе с маленькой расческой.
You got to buy that cream that comes with a little comb.
Пришлось сказать ей, что я с костюмированной вечеринки.
I had to tell her I was coming from a cosplay party.
Иисус передумал и вернулся, поэтому пришлось заполнить время?
Did Jesus come back and change his mind, and they had to fill in?
Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить.
I think her tonsils and adenoids will have to come out.
Так что долгосрочной перспективы, быть может, придётся долго ждать.
So the long term could be long in coming.
Что же такое ядерный синтез? Придется поговорить о ядерной физике.
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор.
When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях.
But this has come at a price, or rather several prices.
Мы не смогли её расколоть, поэтому пришлось выпустить ей кишки.
She didn't come out with anything, so we had to take her guts out.
Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
For starters, there are more bailouts to come, with Portugal at the top of the list.
В ближайшие годы инвесторов придется убеждать стать владельцами целых гор долгов.
Investors in the coming years will need to be persuaded to hold mountains of new debt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad