Ejemplos del uso de "провозглашающее" en ruso

<>
Тем не менее, даже в Ираке, великий аятолла Али аль-Систани, самый влиятельный шиитский священнослужитель страны, недавно опубликовал конструктивное заявление, провозглашающее необходимость установления гражданского, а не религиозного государства, с равными возможностями участия для каждого. Yet, even in Iraq, Grand Ayatollah Ali al-Sistani, the country’s most influential Shia cleric, recently issued a seminal statement proclaiming the need for a civil, not religious state, with equal freedom for all to participate.
Оскверняют Священную Аравию и провозглашают Pollute Sacred Arabia, and proclaim
И я провозглашаю, что пересадка волос официально закончена! I now declare this hair transplant officially over!
Он провозгласил речь "У меня есть мечта", а не речь "У меня есть план". And, by the way, he gave the "I have a dream" speech, not the "I have a plan" speech.
Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления. Even independent directors, often acclaimed as the solution to all problems, are subject to the same pressure.
Как-никак, это величайшая держава в мире; она, вопреки широко распространенному мнению, живет в более безопасном мире; и четкой альтернативы тому либеральному мировому порядку, который она поддерживала и провозглашала на протяжении почти 75 лет, нет. It is the world’s foremost power, after all; it inhabits a safer world, contrary to widespread perception; and there is no coherent alternative to the liberal world order that it has sustained and promulgated for some three quarters of a century.
«Россия прежде всего», – провозглашает Кремль Владимира Путина. “Russia first,” proclaims Vladimir Putin’s Kremlin.
Однако не спешите провозглашать планету территорией, свободной от ядерной угрозы. But don’t declare the world a nuke-free zone yet.
Провозгласив ДГООН, страны мира явно решили уделять еще больше внимания вопросам грамотности и активизировать усилия в этой области. In setting up UNLD, the countries of the world were clearly determined to give literacy a still higher profile and stimulate greater efforts.
Его участники приняли Декларацию, подтверждающую их приверженность " … полному и эффективному осуществлению [своих] обязательств по Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года … " и провозглашающую этот договор документом, сохраняющим " актуальность и жизнеспособность " и имеющим " непреходящее значение ". The participants adopted a Declaration reaffirming their commitment to “implement [their] obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively” and acclaiming the treaty as one of “relevance and resilience” and of “enduring importance”.
Однако было бы преждевременным провозглашать Век Азии. Yet it is premature to proclaim an Asian Century.
Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения. Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination.
Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий. The simple fact is that the timing of the announcement of the pact was terrible, and gave a platform for Bolivarian rants that will not be without consequences.
Стюарт Брэнд провозглашает 4 "еретические" идеи в экологии. Stewart Brand proclaims 4 environmental "heresies"
Эта культура провозглашает этику и мораль запретными для экономической и политической деятельности. This culture declares ethics and morals off limits to economic and political activity.
Еще труднее российскому и американскому руководству будет найти взаимопонимание с учетом очевидного ужесточения позиций США по вопросу будущего Асада. Администрация Трампа снова провозгласила лозунг «Трамп должен уйти». Common ground between the American and Russian administrations will be even more difficult to find, given the apparent hardening on the fate of Assad — the Trump administration has taken up the mantle of “Assad must go.”
Он выпячивал грудь провозглашая о своей непобедимости людям. He thrust out his chest to proclaim his invincibility to the people.
И всё же мило видеть их, провозглашающих свою любовь на все королевство. Still, nice to be able to see them declare their twoo love in front of their entire kingdom.
Хотя перед Учредительным собранием поставлен срок в 90 дней для завершения подготовки конституции, дата провозглашения независимости станет более ясной только тогда, когда Собрание достигнет определенного прогресса в своей работе. While the Constituent Assembly has been given a target of 90 days to complete the constitution, the date of independence will become clearer only when the Assembly has made some headway in its deliberations.
Если Вы не с нами, Вы - с террористами, провозглашает он. If you are not with us, you are with the terrorists, he proclaims.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.