Ejemplos del uso de "просвещенный" en ruso con traducción "enlighten"

<>
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
А пока что наилучшим вариантом может быть просвещенный популизм. In the meantime, enlightened populism may be the best option.
Но оно в значительной степени представляло собой своего рода просвещенный эгоизм. But it did largely represent a kind of enlightened self-interest.
Это был удивительно просвещенный и прогрессивный документ, составленный учеными, погруженными в историю, законодательство и философию. It was a remarkably enlightened and progressive document, composed by learned scholars, steeped in history, law, and philosophy.
Истинной амбицией режима является создание альтернативы Западной демократии: просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. The regime’s true ambition is to invent an alternative to Western democracy: an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
К общим ресурсам нужен более просвещенный подход, который будет меньше зависеть от нео-колониального контроля. A more enlightened approach to shared resources is needed, one less dependent on neo-colonial control.
Однако демократические государства могут практиковать и более просвещенный тип популизма, такого как предлагаемый американским сенатором Берни Сандерсом. Democracies, however, can also produce a more enlightened type of populism, such as that offered by US Senator Bernie Sanders.
Мягкая форма популизма Сандерса не была просто способом достигнуть власти; это был просвещенный способ добиться морального и социального улучшения. Sanders’ benign form of populism was not just a way to achieve power; it was an enlightened drive for moral and social improvement.
Просвещенный эгоизм может основываться на государстве, однако интересы будут переопределены, чтобы охватить универсальные принципы, такие как Всеобщая декларация прав человека. Enlightened self-interest can be state-based, but interests would be re-defined to encompass universal principles such as the Universal Declaration of Human Rights.
Коммунистический Рыцарь, новый "caballero de la triste figura", просвещенный идиот, ослепленный своей преданностью нереальному и своей грубой политкорректностью, считает Ленина новым Моисеем. The communist Knight, the new "caballero de la triste figura," a kind of enlightened idiot, blinded by his loyalty to the unreal and by his harsh political correctness, considers Lenin a new Moses.
Следуя по стопам де Голля, избираемая монархия или просвещенный деспотизм сегодня воспринимаются в качестве легитимной альтернативы парламентской демократии или разделению властей наподобие США. Following de Gaulle’s lead, elective monarchy or enlightened despotism is now perceived as a legitimate alternative to parliamentary democracy or US-style separation of powers.
Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение. Yet the Declaration's enlightened vision of individual freedom, social protection, economic opportunity and duty to community is still unfulfilled.
Если бы государства-члены ЕС продолжали преследовать свой просвещенный личный эгоизм, они бы развивали более тесный союз, с солидарностью – фискальной и иной – между Севером и Югом. If EU member states were to pursue their enlightened self-interest, they would nurture ever closer union, with solidarity – fiscal and otherwise – between North and South.
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна. The response by enlightened communities is therefore important.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения. Against such reactions, enlightened views must be reasserted strongly.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices.
Может быть, это его просветит, или, возможно, он просто застрянет. Maybe this will enlighten him, or maybe he’ll just get stuck.
В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры. In 1755, the enlightened absolutist monarchy in Vienna acted.
Предыдущий опыт с просвещённым популизмом подкрепляет все эти довольно мрачные перспективы. Past experience with enlightened populism reinforces this somewhat bleak perspective.
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом. Global income redistribution by the rich countries should be viewed as a matter not of charity, but of enlightened self-interest.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.