Ejemplos del uso de "противоречащими" en ruso

<>
Они подчеркнули, что могут возникнуть ситуации, при которых оговорки к положениям, касающимся урегулирования споров, могут оказаться противоречащими объекту и цели договора; все зависит от конкретного случая. They stressed that there might be situations where reservations to clauses concerning dispute settlement could be contrary to the treaty's object and purpose: it depended on the particular case.
Они подчеркнули, что могут возникнуть ситуации, при которых оговорки к положениям, касающимся урегулирования споров, могут оказаться противоречащими объекту и цели договора, и указали, что все зависит от конкретного случая. They stressed that there might be situations where reservations to clauses concerning dispute settlement could be contrary to the treaty's object and purpose: it depended on the particular case.
Этому выводу противоречат существующие доказательства. The evidence contradicts them.
Это противоречило бы историческим жизненным интересам России». That would be contrary to the historic life-interests of Russia.
Недавний научный доклад противоречит этому представлению. A recent scientific report belies this notion.
Ваши рекомендации противоречат рекомендациям компьютера. Your instructions contradict to those of the comp.
Данные действия противоречат части 8, страницы 5 Устава базы. This act was contrary to Part 8, Page 5 of Station Standing orders.
Однако сдержанная манера, в которой они доносят свои замечания, противоречит существующей между этими странами затяжной напряженности по вопросу принадлежности островов, которая за последние месяцы практически достигла точки кипения. But the composed manner in which they delivered their remarks belied their countries' long-simmering tensions over the islands, which have come to a near boil in the last few months.
События в Сирии явно противоречат этому. The events in Syria clearly contradict this.
Далеко идущие реформы, говорит экономист Гонтмахер, «противоречат институциональным интересам нынешней власти». Far-reaching reforms, economist Gontmakher says, “are contrary to the institutional interests of the current government.”
На приоритетном для него Азиатско-Тихоокеанском фронте расположился сам Обама. Демонстрируемая им во второй срок преданность НАТО противоречит его прежней, более честной позиции, когда ему было скучно от стратегической логики альянса и неприятно от стремления европейских союзников жить за чужой счет. On the Pacific-first front, there is President Obama himself, whose second-term recommitment to NATO belies an earlier, more honest boredom with the alliance’s strategic logic and exasperation with the free-riding and tedium of European allies.
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому. The evidence, again, flatly contradicts this.
Попустительство Одзаве, однако, противоречит общественному мнению и наносит ущерб планам ДПЯ восстановить народную поддержку. Appeasing Ozawa, however, is contrary to public sentiment and detrimental to the DPJ’s hopes of regaining popular support.
Необузданное прославление Ху "Идей Мао Цзэдуна" наряду с его подавлением инакомыслия в СМИ начало проявлять не только истинного сторонника авторитарной власти, но также и противоречить принятию либералами (которые надеялись, что Ху будет лидером-реформатором) желаемого за действительное, как внутри Китая, так и за его пределами. Hu's unbridled glorification of "Mao Zedong Thought," coupled with his suppression of dissent in the media, has begun not only to reveal a true authoritarian, but also to belie the wishful thinking of liberals, both inside and outside China, who hoped that Hu would be a reform-minded leader.
И здесь опять реалисты сами себе противоречат. Once again, the realists contradict themselves.
В итоге меры, вводимые в действие, могут противоречить идеям и стремлениям министерства иностранных дел». it is possible for a measure to be put into operation although it may be contrary to the ideas and desires of the Foreign Office.
Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН. But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred.
В то же время некоторые многосторонние инициативы фактически "поощряют" бездействие, что полностью противоречит ценностям США. Some multilateral initiatives also are recipes for inaction, or are contrary to American values.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: Exaggeration contradicts the key hallmarks of scientific reasoning:
Плохо, когда правительство США помогает другим странам обороняться, даже если это противоречит интересам безопасности Америки. It is bad enough when the U.S. government gets involved to help other countries defend themselves when doing so is contrary to America’s security interest.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.