Ejemplos del uso de "противостояние" en ruso con traducción "opposition"

<>
Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты. Despite this, constant opposition to the WTO is self-defeating.
Но полезно также сказать и о противостояние между ними. But, it's useful to present the opposition between these two.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее. Iran's long-standing opposition to relations with the US is a bit more complex.
Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным. Belief in immortality made the opposition between life and death relative.
Эти возражения отражают ложное противостояние между первенством индивидуума и главенством общества. These objections reflect a false opposition between the primacy of the individual and the paramountcy of society.
Похоже, однако, что противостояние Милошевичу было единственным, что их удерживало вместе. Opposition to Milosevic, however, appears to have been the sole glue holding them together.
Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт. But the interplay of evolution and religion is more complex than opposition and conflict.
Противостояние профсоюзов увеличению продолжительности рабочего дня основано на теории фиксированного объема работ в экономике. Trade union opposition to extending working hours is based on the "lump-of-labor" theory.
Еще один фактор, тормозящий однозначную поддержку пути к суверенитету Курдистана: Иран и его противостояние этому процессу. Another brake on any rush to recognize a fully sovereign Kurdish state would be Iranian opposition.
В конце концов, это именно то, что сделали радикальные исламисты, например, изменив традиционное противостояние Ислама взрыву смертников. After all, this is precisely what the radical Islamists have done by, for example, reversing the traditional Islamic opposition to suicide bombing.
Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние. Even if that extreme is unlikely, the possibility of abuse of any sort generates strong opposition.
Пока не ясно, можно ли сравнивать нынешнее противостояние между Путиным и оппозицией с последними месяцами существования Советского Союза. It remains to be seen whether the current standoff between Putin and the opposition can indeed be compared to the last months of the Soviet Union.
Власти Таджикистана наращивают противостояние с Исламской партией возрождения, что создает угрозу ее тактического союза с более радикальными группировками. The Tajik authorities have been escalating their opposition to the Islamic Renaissance Party, creating the threat of a tactical union with more radical groups.
Однако противостояние в Йемене обострилось, на улицах полилась кровь, власть Салеха ослабла и администрация Обамы тут же изменила свою позицию. As opposition expanded, blood flowed in the streets and Saleh’s hold on power loosened, the Obama administration had a change of heart.
Соревнуясь в новых независимых или развивающихся странах, это идеологическое противостояние стало манихейским, содействуя ожесточенному подозрению, если не полному отвержению, конкурирующих принципов. When competing in newly independent or developing countries, this ideological opposition became Manichean, fostering a fierce suspicion, if not outright rejection, of rival principles.
Кремль даже финансирует европейские партии защитников природы, чье противостояние применению технологии гидроразрыва помогает Путину держать Европу в зависимости от российского газа. It funds European green groups whose opposition to fracking serves Putin’s agenda of keeping Europe dependent on Russian gas.
Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права. Opposition to genocide and other large-scale acts of violence against a population also reflects the established principle that citizens as well as governments have rights.
Призывы к демократии, участию народа в управлении страной и политическому плюрализму уступили место панарабским националистическим лозунгам, пропагандирующим арабское единство, освобождение Палестины и противостояние империализму. Demands for democracy, popular participation, and political pluralism were shelved in favor of pan-Arab national slogans urging Arab unity, the liberation of Palestine and opposition to imperialism.
Вот почему противостояние между так называемыми "реалистами" и "идеалистами" в области внешней политики, а также между сторонниками "жесткой" и "мягкой" силы является делом прошлого. This is why the opposition between so-called "realists" and "idealists" in foreign policy, and between proponents of "hard" and "soft" power, is proving to be a thing of the past.
Противостояние предлагаемым ими реформам обычно стараются подавить, называя его «популистским», а о странах, не предпринявших эти реформы, начинают говорить, что в них отсутствует политическая воля. Opposition to the reforms they propose is usually dismissed as "populist."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.