Ejemplos del uso de "процветать" en ruso con traducción "thrive"

<>
Гибкость и оперативность позволит таким фирмам процветать. Flexibility and responsiveness will enable such firms to thrive.
Кто сказал, что франкоязычная Африка не может процветать? Who says that Francophone Africa can't thrive?
Украина может не только выживать, но и процветать How Ukraine Can Not Only Survive but Thrive
Однако подобная реакция вряд ли поможет европейским странам процветать. But this reaction will hardly help European countries thrive.
Мы должны научиться жить и процветать в этом новом мире. We will have to learn how to live, and thrive, in this new world.
Если Китай хочет процветать в долгосрочной перспективе, повышение его совокупной производительности является ключевым. If China is to thrive in the long term, raising its aggregate productivity is key.
Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать. The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive.
Действительно, многие из институтов эпохи Неру продолжают существовать - и даже процветать по сей день. Indeed, many Nehru-era institutions continue to exist – and even thrive.
В этих странах уменьшится загрязнение воздуха, улучшится здоровье и благосостояние людей, будет процветать экономика. These countries will have less air pollution, improved health and wellbeing, and thriving economies.
Что совершенно ясно так это то, что демократия не может процветать, если ее не подпитывать. What is clear is that democracy cannot thrive if it is left empty.
Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать. These interconnected visions can and must be realized if Europe is to thrive again.
Этот период – известный как Голоцен – обеспечил ту стабильность, которая позволила человеческой цивилизации расти и процветать. This period – known as the Holocene – provided the stability that enabled human civilization to rise and thrive.
Возможно, КГБ осталось в прошлом, но российская внешняя разведка, которую сокращенно называют СВР, продолжает процветать. The KGB may be gone, but Russian foreign intelligence, operating with the initials “SVR,” is thriving.
И даже если жизнь возникла, насколько удачливой она должна быть, чтобы существовать и процветать миллиарды лет? And even if life does occur, how fortunate do you need to be to have it survive and thrive for billions of years?
Во-первых, несмотря на снижение усреднённых темпов роста, отдельные африканские страны в последние годы продолжали процветать. First, though average growth has declined, some African economies have thrived in recent years.
Илай Штайн верил, что ни одна страна не может процветать, если ее не окружают сильные стены. Eli Stein believed that no home could thrive unless it was surrounded by strong walls.
Разбавленный компромиссами, без которых либеральные демократические государства не могут процветать, социализм принес много хорошего в Западную Европу. Watered down by the compromises without which liberal democracies cannot thrive, socialism did a great deal of good in Western Europe.
Я склоняюсь к тому, что в долгосрочной перспективе данная технология будет процветать, а вот котировки биткойна рухнут. My best guess is that in the long run, the technology will thrive, but that the price of Bitcoin will collapse.
К счастью, есть множество доказательств, что страны и промышленность могут процветать, не оказывая влияния на изменение климата. Fortunately, there is abundant evidence that countries and industries can thrive without contributing to climate change.
В этот “новый век лесоматериалов” мы будем выращивать древесину, строить из древесины и позволим процветать нашим лесам. In this “new age of timber,” we would grow wood, build with wood, and allow our forests to thrive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.