Ejemplos del uso de "прочный" en ruso con traducción "robust"

<>
Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки. Under heat and pressure, the so-called Landbouw plastic (KLP) changes colour to a dark, homogeneous and robust material, that smells like a mixture of new car smell and the smell of trainers.
С учетом, в частности, опасного явления передачи оружия террористам, что способно дестабилизировать положение в регионах, усугублять конфликты и создавать угрозу для глобальной стабильности, необходим прочный механизм для контроля за такой продажей и передачей оружия. A robust mechanism for the control of such arms sales and transfers is necessary in the light of, inter alia, the dangerous phenomenon of the transfer of arms to terrorists, which has the power to destabilize regions, exacerbate conflicts and threaten global stability.
Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным. The vaunted American rule of law no longer looks so robust.
Это одна из причин, почему жизнь столь прочна и сильна - масштабируемость. And that is one of the main reasons life is so resilient and robust - scalability.
Шасси у штурмовика были чрезвычайно прочные, позволяя сажать его на неровные фронтовые аэродромы. The Sturmovik’s robust landing gear was also designed to handle rough frontline airstrips.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким. And from the front, this object appeared to be very strong and robust, and from the side, it almost seemed very weak.
Никогда РПК не чувствовала себя столь прочно и уверенно в дипломатическом и военном отношении, как сегодня. Yet the PKK has perhaps never been so robust and well positioned, militarily and diplomatically, as it is now.
После 15 лет участия в конфликтах нашей армии необходима прочная основа для восстановления боеготовности и рекапитализация на перспективу. After fifteen years of conflict, our military needs robust funding to restore readiness and recapitalize for the future.
Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы. In fact, the existing shadow-banking risks are manageable, given relatively robust GDP growth and strong macroeconomic fundamentals.
Хотя существует острая необходимость создания прочного постсоветского частного сектора, не менее острой является также необходимость создания эффективного государственного сектора. As great as is the need to build a robust post-Soviet private sector, the need to build an effective public sector is just as great.
Наша компания продолжит работать над развитием и построением прочной основы, чтобы гарантировать своим клиентам надежные и безопасные условия торговли. Our company will carry on focusing on growth and significant foundation in order to ensure that clients can trade with us in a secure and robust trading environment.
Задачи J-20 неизвестны, однако прочная конструкция машины говорит о том, что ее можно использовать для выполнения самых разных задач. The J-20’s mission set is unknown, but the aircraft’s robust design seems to support it going in a number of different directions.
До меня это делали уже другие ораторы, которые высказывались в пользу более прочной структуры для поддержания мира в международном сообществе. Other speakers have done so before me and have argued in favour of a more robust structure for keeping the peace in the world community.
Тем не менее, те, кто верит в прочную экономику США, опираются больше на веру, чем на факты, в настоящее время. Nonetheless those who believe in a robust US economy are going more on faith than on facts nowadays.
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании. With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny.
«Решение начать движение в сторону более прочных военных отношений с Грузией поставит в опасность наши попытки начать заново отношения с Россией. A decision to move towards a more robust military relationship with Georgia will imperil our efforts to re-start relations with Russia.
Они создали настолько прочную систему, что мы до сих пор её используем, создавая всё новых идентичных людей для машины, которая прекратила существовать. They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists.
Кроме того, Кения является одной из немногих африканских стран с прочной нормативно-правовой базой, которая может рассматривать и утверждать новые сорта сельскохозяйственных культур. Moreover, Kenya is one of the few African countries with a robust regulatory framework that can review and approve new crop varieties.
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле. First of all, we need to find more robust, good and reliable biological solutions, more good bugs that we can either mass-produce or actually conserve in the field.
Что касается остальных членов организации, во главе которых находятся Китай и Казахстан, их основным стремлением является усиление уже прочных уровней экономического сотрудничества с Западом. The group’s other members – led by China and Kazakhstan – want to strengthen their already robust levels of economic cooperation with the West.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.