Exemplos de uso de "проявлять заметную активность" em russo

<>
Временная администрация проявляет заметную активность в работе с НПО, рассмотрении жалоб и проведении встреч с иностранными представителями. The interim Administration has been quite active in operating with NGOs, addressing complaints, and meeting with foreign representatives.
Те, кто публиковал подобные ссылки, как правило, демонстрировал гораздо более заметную активность в социальных сетях по сравнению с теми, кто цитировал новости традиционных СМИ. Those who posted these links were more prolific and engaged than those who cited traditional news stories.
Несмотря на гибель Умарова ранее в этом году (как и в случае с его предшественником Басаевым, обстоятельства его смерти весьма туманны), повстанцы продолжают проявлять активность, действуя под руководством дагестанца Али Абу-Мухаммада. And, despite Umarov’s death earlier this year (like his predecessor Basaev, in shady circumstances), the insurgency remains active under the new leadership of the Dagestani Ali Abu-Mukhammad.
Однако подобная ситуация не станет препятствием для российских игроков, и они продолжат проявлять активность в этом регионе, а если страны Левантийского бассейна не будут достаточно осторожны, то россияне смогут в результате получить больше того, на что они рассчитывали во время переговоров. However, this will not deter Russian players from continuing to make moves in the region, and if Levant basin countries are not careful, they may end up getting more than they bargained for.
Мы будем ждать проведения провинциальных выборов, что явится еще одним шагом в создании демократического Ирака, который будет содействовать расширению прав и возможностей представителей местных органов власти, а также даст возможность всем политическим силам в Ираке проявлять активность. We look forward to the holding of provincial elections, another step in building a democratic Iraq that will empower representative local leaders and give a chance to all Iraqi political forces to remain engaged.
Он призывает государство-участник проявлять активность в рамках осуществляемых им мер по предотвращению дискриминации в отношении этих женщин как в рамках их общин, так и в обществе в целом, по борьбе с насилием в отношении этих женщин и повышению уровня их информированности о наличии социальных услуг и средств правовой помощи, а также по их ознакомлению с имеющимися у них правами на равенство с мужчинами и отсутствие дискриминации. It encourages the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against those women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights to gender equality and non-discrimination.
ТНК развивающихся стран также начинают проявлять активность в кооперировании производства, по большей части с помощью трансграничных слияний и приобретений. Developing countries'TNCs are also becoming active in production-sharing, largely through cross-border mergers and acquisitions.
Тот новый прилив энтузиазма, с которым мы в Африке стали проявлять активность в поддержании мира и стабильности в рамках Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, — кажется поистине многообещающим началом. The renewed vigour with which we in Africa have begun to be proactive in the area of peace and stability within the framework of the Peace and Security Council of the AU is, indeed, a promising beginning.
Комитет будет также призывать как государства, предлагающие помощь, так и государства, обращающиеся за помощью, проявлять активность и инициативный подход на двусторонней основе, включая использование предложений международных организаций, для того чтобы способствовать укреплению потенциала. The Committee will also invite those States that offer assistance and those that request assistance to take a proactive approach on a bilateral basis, including making use of offers by international organizations, in order to contribute to capacity-building.
В вводных принципах предусмотрено, что правительствам следует проявлять активность и по-литическую волю в борьбе с коррупцией и ее иско-ренением во всех секторах правительства и общества путем совершенствования методов руководства и экономического управления, создания благоприят-ных условий для обеспечения транспарентности, отчетности, честности и неподкупности в государ-ственном и частном секторах, а также восстанов-ления доверия населения к правительству. The introductory principles provide that Governments should demonstrate the leadership and political will to combat and eradicate corruption in all sectors of government and society by improving governance and economic management, by striving to create a climate that promotes transparency, accountability and integrity in public as well as private endeavours and by restoring popular confidence in government.
Что касается совместной собственности, то, по словам оратора, семейные суды начинают проявлять большую активность, не только требуя выплаты алиментов и содержания, но и признавая такое понятие как семейное жилье. Regarding community property, he said that the family courts were being more proactive, calling not just for alimony and maintenance, but also recognizing the concept of the matrimonial home.
Статистические управления должны проявлять большую активность в деле консультирования политиков, с тем чтобы выбор показателей для мониторинга конкретного явления опирался на такие критерии, как беспристрастность, сопоставимость, наличие/практическая возможность разработки, своевременность и расходы, а также с учетом мнений широкого набора пользователей. Statistical offices need to be more active in giving advice to the policy makers, that choices about indicators for monitoring a specific phenomenon are based on criteria such as impartiality, comparability, availability/feasibility, timeliness and cost, and taking into account the views of a wide range of users.
В переводе это значит, что правительства должны проявлять большую активность, поддерживая добросовестные независимые русскоязычные СМИ, объективно оценивающие ситуацию, вместо того, чтобы самим выдавать пропаганду. Translation: Governments should be proactive in supporting fair, accurate watchdog reporting by independent Russian-language media, instead of cranking out more propaganda themselves.
Мы считаем, что МВФ должен действовать решительно в вопросах финансовой стабильности и проявлять большую активность в предотвращении и смягчении негативных последствий кризисов в будущем. We believe that the IMF needs to move decisively on financial stability issues and be more proactive to help prevent and mitigate future crises.
Безусловно, если подобные схемы будут применяться, молодые люди должны будут проявлять бoльшую активность. Of course, young people must become proactive if such schemes are to be effective.
За последние десять лет президент Гавел неоднократно просил чешский народ проявлять большую активность и не позволять политикам контролировать жизнь обычных граждан. Over the past ten years President Havel has repeatedly asked the Czechs to be more active and to not let politicians control their lives.
Обнадеживающим фактом является то, что правительственная Комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции (РДР) продолжает проявлять большую активность в своих усилиях по проведению кампаний против вербовки и использования детей-солдат и проводит программы реинтеграции в тесном взаимодействии с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), а также с другими международными партнерами. Encouragingly, the Government's Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) Commission continues to be very active in its efforts to campaign against the recruitment and use of child soldiers and carries out reintegration programmes in close collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF), as well as other international partners.
В заключение Комитет приветствует активное участие на нынешней сессии представителей неправительственных организаций (НПО), особенно из Японии, но также из других отчитывающихся стран и надеется, что они будут проявлять такую же активность на национальном уровне и осуществлять последующую деятельность с учетом заключительных замечаний. In conclusion, the Committee welcomed the strong participation by representatives of non-governmental organizations (NGOs) particularly from Japan but also from other reporting countries, at the current session and hoped they would be equally active at the national level in the follow-up phase in response to the concluding comments.
Однако после смерти Магнитского пресса, включая даже контролируемые Кремлем издания, начала проявлять неожиданную активность. Since Magnitsky's death, though, the press, even Kremlin-controlled outlets, has shown unexpected vigor.
В то же время в валентном состоянии + 6 хром высоко токсичен, обладает канцерогенными свойствами, а в некоторых молекулярных и физических формах может также проявлять выраженную коррозионную активность, в связи с чем он включен в приложение I к Базельской конвенции. However, chromium in the + 6 valence state is highly toxic, carcinogenic, and in certain molecular and physical forms can be highly corrosive, hence its listing in Annex I of the Basel Convention.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.