Verwendungsbeispiele von "развеет" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Только позволив международному присутствию беспристрастно и правдиво сообщать о том, что происходит в Тибете, правительство Китая развеет идею о том, что его затяжные судебные процессы в данном регионе означают, что права человека членов этнических меньшинств Китая будут ущемляться еще сильнее. Only by allowing an international presence to report, dispassionately and truthfully, on what is happening in Tibet, will China's government dispel the idea that its continued rule there means that even more severe human rights abuses will be inflicted on members of China's ethnic minorities.
Мы должны развеять облака горящего газа, испускаемого беспрецедентно изощрённым оружием этих убийц. We must dispel the clouds of flaming gas streaming from the murderers’ unprecedentedly sophisticated weapons.
Это хорошая возможность навсегда развеять слухи, что я использую магию для стирки. It is a good opportunity to dispel forever the rumour that I use magic to do laundry.
Это, в первую очередь, требует развеять миф о том, что раком нельзя «заразиться». This requires, first and foremost, dispelling the myth that one cannot “catch” cancer.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо. Any malicious wishful thinking on the part of Assad’s regime would be dispelled with every glance at the sky.
На фазе роста мы сотворили заклинание изгнания, чтобы развеять то, от чего мы не хотим зависеть. During the waning phase is when we cast spells of banishment, to dispel what we no longer wish to be burdened by.
Чтобы извлечь современные уроки из 1914 г., необходимо развеять многие мифы, созданные о первой мировой войне. Drawing contemporary lessons from 1914 requires dispelling the many myths have been created about WWI.
И кроме того, мы развеяли любые подозрения в том, что у нас с тобой может быть соглашение. And besides, we had to dispel any suspicion that you and I might be in concert.
Но для того чтобы построить значимую основу для сотрудничества, устойчивое недоверие между странами Восточной Азии должно быть развеяно. But, in order to build a meaningful framework for cooperation, enduring distrust among East Asian countries must be dispelled.
Сейчас Россия пытается развеять мрак, запланировав серию самых крупных с начала 1970-х годов лунных и межпланетных полетов. Now, Russia is hoping to dispel that pall with its biggest slate of lunar and planetary missions since the early 1970s.
Это достижение должно помочь развеять какие-либо сохраняющиеся сомнения относительно предложения Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений. That achievement should help to dispel any lingering doubts about the Committee's proposal for a unified body for the consideration of individual communications.
Вместе с тем было указано, что элементарный анализ фактов должен развеять любые сомнения в отношении цели той или иной операции. It was stated however that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation.
В этом году Всемирный день борьбы с раком будет посвящен в первую очередь тому, чтобы развеять вредоносные мифы об этой болезни. This year, World Cancer Day will focus on dispelling damaging myths about the disease.
Стремясь развеять скептицизм, он заявил, что "Пакистан и Индостан в силу соседства и общих интересов всегда будут друзьями в данной части континента". Seeking to dispel skepticism, he declared that "Pakistan and Hindustan by virtue of contiguity and mutual interests will be friends in this subcontinent."
Кажется, у многих из вас неправильные представления о донорстве почек, поэтому я пригласила Крэга Линвуда, координатора трансплантации из Фэйрвью Мемориал, чтобы он развеял эти мифы. It seems many of you have some misguided ideas about kidney donation, so I have invited Craig Lynwood, transplant coordinator at Fairview Memorial to dispel some of those myths.
Руководства континентальных стран, наоборот, сделали слишком мало для того, чтобы развеять сложившееся впечатление, что они действуют по просьбе Соединенных Штатов и в интересах Соединенных Штатов. By contrast, continental leaders have done little to dispel the impression that they are acting in response to a US request and for a US cause.
Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС говорит, что он хочет развеять любые сохраняющиеся сомнения относительно целесообразности разрешения неправительственным организациям (НПО) представлять Комитету информацию в начале каждой сессии. Mr. LINDGREN ALVES said that he wished to dispel any lingering doubts about the advisability of allowing non-governmental organizations (NGOs) to provide the Committee with information at the beginning of each session.
Но исторический пятидневный процесс развеял все надежды на то, что Бо спокойно отправится в свою камеру в печально знаменитой пекинской тюрьме Квинчен, где содержатся «падшие» представители высшего руководства. But the historic five-day trial dispelled any notion that Bo would go quietly to his cell in Beijing’s infamous Qincheng Prison, where China’s fallen top leaders are incarcerated.
В-четвертых, любые сомнения относительно существования оружия массового уничтожения в Ираке должны быть абсолютно развеяны, и в этих целях должно быть гарантировано проведение эффективных и вызывающих доверие инспекций. Fourthly, any doubts regarding the existence of weapons of mass destruction in Iraq should be completely dispelled, and to that end effective and credible inspections must be guaranteed.
Прилагаются усилия к тому, чтобы развеять тревоги различных сторон в этом отношении, однако мы считаем, что некоторые аспекты этих тревог сохраняются, особенно те, что касаются вопроса законной самообороны. Efforts have been made to dispel concerns of parties on the question, but we believe that certain aspects of those concerns remain, particularly those related to the question of legitimate self-defence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!