Ejemplos del uso de "развиваться" en ruso

<>
И тут идея началась развиваться. And an idea started to develop.
- Игрок должен развиваться и совершенствоваться. “You have to evolve as a player.
Хуже того, предоставляется очень мало целевой поддержки, помогающей этим местным организациям развиваться и достигать зрелости. Worse, there is little dedicated support available for helping local organizations grow and mature.
Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии. Otherwise, globalization's storyline may not proceed according to the script.
Если события будут развиваться в этом направлении, это может означать скорое наступление новой эпохи, в которой именно континентальная Европа, а не США, будет мировым центром здравого демократического государственного управления и главным источником связанной с такими порядками «мягкой силы». If that's how things pan out, it may signal the start of a new era in which continental Europe, not the U.S., will be the global center of reasonable democratic governance and the biggest source of the kind of soft power that comes with it.
Технология продолжает развиваться - стоимость должна быть снижена. The technology is being further developed - the cost has to be brought down.
На самом деле, эта технология продолжает развиваться. In fact, this technology's been evolving.
Но вместо нежелания кандидатов дать системе возможность развиваться, а людям решать, Гана восславила демократию и свой народ. But instead of the unwillingness of the candidates to allow the system to proceed and the people to decide, Ghana honored democracy and its people.
Все три должны развиваться вместе, шаг за шагом. The three have to be developed together, step-by-step.
Это дало провайдерам возможность определить свою основу и развиваться. This gave providers a chance to find their footing and evolve.
Госсекретарь Райс регулярно озвучивает абсолютно нереалистичный тезис о том, что отношения Америки с Россией могут развиваться по двум отдельным направлениям. In a most unrealistic fashion, Secretary Rice has regularly argued that America's relations with Russia could proceed on two separate tracks.
— Но вопрос в том, будут ли эти отношения развиваться дальше». “The question is if relations will develop any further.”
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт. How Asia's geopolitical landscape will evolve over the coming decades is not easy to foresee.
В своем вступительном слове Ван назвал сотрудничество «реалистичным выбором» для обеих стран, добавив свое собственное представление о том, как должны развиваться отношения США и Китая. In his opening remarks, Wang called cooperation “a realistic choice” for both countries, while adding his own view of how the U.S.-China relationship should proceed.
После распада СССР у украинской сатиры было мало возможностей развиваться. After the collapse of the Soviet Union, satire in Ukraine had little opportunity to develop further.
Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае. These contracts are still relatively new and evolving in China.
Совет Безопасности может также пожелать подтвердить, что диалог должен развиваться во всех частях страны как можно быстрее и не должен быть отсрочен никакими ненужными увязками или условиями, имеющими отношение к военным аспектам лусакского процесса. The Security Council may also wish to confirm that the dialogue should proceed, in all parts of the country, as speedily as possible, and not be delayed by any unnecessary linkages or conditionalities connected to the military aspects of the Lusaka process.
Первое, что случилось в эволюции млекопитающих, у них начал развиваться неокортекс. First thing that happened in evolution with mammals, we started to develop a thing called the neocortex.
Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться. I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
Хотя эта терминология является несколько неясной, единственное логичное толкование этой фразы заключается в том, что дружеские отношения между государствами (поскольку в Уставе термин «нации» имеет именно это значение) должны развиваться на основе уважения принципа равноправия государств, который является уже давно сложившимся принципом международного права. Although the terminology is somewhat unclear, the only logical interpretation of this phrase is that friendly relations as between states (since in the Charter the term “nations” bears this meaning) should proceed on the basis of respect for the principles of equal rights of states, being a long-established principle of international law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.