Ejemplos del uso de "разрешает" en ruso con traducción "resolve"

<>
Она разрешает обращение как закрытое. She resolves the case as closed.
Разрешает и проверяет достоверность всех получателей. Resolves and validates all recipients.
Разрешение получателей — это процесс, в ходе которого сервер Exchange Server разворачивает и разрешает всех получателей сообщения. Recipient resolution is when the Exchange server expands and resolves all recipients in a message.
Чтобы определить, с каким URL нужно связать отметку «Нравится» или перепост, Facebook разрешает канонический URL для загруженного URL. When resolving which url a like or share action should be attributed to, Facebook uses a process to resolve the canonical url for url that's been loaded.
Чтобы получить материалы, которыми люди хотят поделиться, наш краулер разрешает URL-адрес, который вы назначили в качестве канонического. Our crawler fetches content to share by resolving to a URL that you designate as the canonical URL.
Нам, гражданам страны, обладающей самой зрелой в мире демократией, — и я говорю это совершенно серьезно, — может не нравиться, как Путин разрешает конфликты в своем регионе. As Americans who enjoy that most mature of democracies — and I say that with a straight face — we may not like the way Putin resolves conflicts in his region.
Следует предусмотреть механизм проведения неофициальных консультаций в первую очередь между заинтересованными сторонами, а в случае, когда это не разрешает трудностей, официальную процедуру для рассмотрения жалоб. Provisions should be made for informal consultations in the first place between the interested parties and, in cases where these do not resolve difficulties, for a formal complaint procedure.
Статья 59 не разрешает эту проблему, поскольку в самом Уставе не указывается, влекут ли меры, санкционированные Советом, автоматическое прекращение контрмер государствами или могут ли два типа мер применяться одновременно без нарушения принципа пропорциональности. Article 59 did not resolve that problem, since the Charter itself did not establish whether Council-mandated measures automatically entailed the cessation of countermeasures by States or whether the two types of measures could be implemented simultaneously without violating the principle of proportionality.
В одном из ответов было сказано, что судьи " исходят из того, что законодатель намеревался выполнить, а не нарушить международное соглашение, и поэтому при возникновении сомнения в отношении смысла закона об осуществлении суд, если это возможно, разрешает вопрос в соответствии с международным соглашением. In one response, it was reported that “it was assumed that the legislator intended to fulfil rather than break an international agreement so, in cases of doubt as to the meaning of the implementing legislation, the court will, if possible, resolve it in a manner which is consistent with the international agreement.
В случае нарушения или предполагаемого нарушения настоящего Закона иностранным государством Монголия в рамках своих международных договорных обязательств или норм и принципов международного права официально уведомляет соответствующее государство о нарушении или предполагаемом нарушении, требует объяснения и мирным путем разрешает любой вопрос, который может в этой связи возникнуть. In case of violation or suspected violation of the present Law by a foreign State, Mongolia shall, within its international treaty obligations or norms and principles of international law, officially notify the State concerned of the violation or suspected violation, request explanation and peacefully resolve any question that may arise therefrom.
Разрешение любых ошибок или предупреждений Resolve any errors or warnings
Ответ на примечание или его разрешение Reply to or resolve a comment
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты. I was curious about them and about the way in which they resolve conflict.
Поиск и разрешение конфликтов планирования в WBS Find and resolve scheduling conflicts in a WBS
Проверка и разрешение проблем для преобразуемых номенклатур. Check and resolve any issues for the items that are being converted.
Разрешение всех нерешенных проблем не случится скоро. Resolving all outstanding issues will not happen quickly.
Американские интересы при урегулировании и разрешении конфликта U.S. Interests in Managing and Resolving the Conflict
Эти метки можно динамически разрешать во время выполнения. These labels can be dynamically resolved at run time.
Ниже представлены некоторые рекомендации по разрешению возможных проблем. Following are some tips for resolving problems that you might encounter.
Да и проблемы Кипра тоже далеки от разрешения. Nor are Cyprus’ problems resolved.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.