Ejemplos del uso de "разумно" en ruso con traducción "sensible"

<>
И разумные люди разумно копят на пенсию. Its sensible people are sensibly saving for retirement.
Это никак не разумно с энергетической точки зрения. That can't be energetically sensible.
Не очень-то разумно выбирать лошадей по именам, но, наверное, это романтично. Well, it's not very sensible to pick horses by their names, but I guess it's romantic.
Вполне естественно и разумно, что США займут центральное место в любой эволюции этого факта. It is both natural and sensible that the US be central to whatever evolves from that fact.
В отношении дешевых продуктов, вероятно, вполне разумно сделать покупку и выяснить, насколько товар действительно хорош. For a low-priced product it may be quite sensible to buy in this way, to find out how attractive the purchase really is.
Поэтому для обеих сторон было бы разумно попытаться, вместе с украинским народом, примирить их интересы. It would therefore be sensible for both sides to try, together with the Ukrainians, to reconcile their interests.
Разумеется, разумно сказать, что беженцы должны оставаться в первой безопасной стране, до которой они могут добраться. It is, of course, sensible to say that refugees should stay in the first safe country they can reach.
Никто не знает, что еще может случиться и изменить ход гонки, но разумно предположить: что-нибудь да случится. No one knows what might pop up next to shake up the race, but it is sensible to assume that something will.
Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно. It must be committed in clear terms over a period of several years, so that recipients can use it in a sensible and accountable manner.
Обещание сотрудничать с Россией, чтобы положить конец дикому конфликту в Сирии – разумно, даже если это означает победу режима Башара Асада. The promise to work with Russia to end the savage conflict in Syria is sensible, even though it implies the victory of Bashar al-Assad’s regime.
В своем ответе автор предложения заявил, что, поскольку работу потребуется проводить в ходе всех межсессионных периодов, было бы разумно создать постоянный орган. In response, the proponent said that as the work to be undertaken would be needed during all intersessional periods it would be sensible to establish a permanent body.
Военные решения обычно выглядят быстрыми и окончательными, и поэтому «спешащая империя» может прибегать к ним чаще, чем было бы разумно или уместно». Military solutions offer themselves with a suggestion of speed and finality, so that an “empire in a hurry” may grasp at them more often than would be sensible or advisable.
Но это не значит, что каждое колкое замечание со стороны Конгресса в адрес России разумно, или что каждая попытка Трампа удержать в своих руках исполнительную власть говорит о потенциальном преступном сговоре. But this doesn’t mean that every congressional zinger fired at Russia is sensible, or that every Trump attempt to preserve executive authority is a potential conspiracy count.
Сохранение мировых водно-болотных угодий – которые также выполняют ценные функции, в том числе защиту прибрежных районов и речных долин от наводнений – также разумно и гарантирует десятикратные выгоды от каждого потраченного доллара. Conserving the world's wetlands – which also provide valuable services, including protection of coastal areas and river valleys from flooding – is also sensible, providing a tenfold return on each dollar spent.
Во-первых, это разумно, ведь всегда есть риск попасться и спровоцировать политический скандал вроде нынешнего недоразумения с Меркель. Во-вторых, это соответствует нашим политическим традициям, требующим выступать за открытость и соблюдение правил. This is both sensible, given the dangers of getting caught and the attendant political blowback we see exemplified in the Merkel imbroglio, but is also in accord with our political traditions of promoting open and rule-bound government.
В той мере, в какой это и практично, и эффективно в контексте единого договора, регулирующего перевозку в целом, было бы разумно регулировать каждый вид транспорта в ограниченных пределах, предусмотренных конвенциями по одному виду транспорта, с которыми знакомы и грузовладельцы, и перевозчики. So far as it is both practical and achievable in the context of a single contract governing the whole movement, it would seem sensible to have each mode of transport governed to the limited extent imposed by uni-modal conventions familiar to cargo interests and carriers.
Администрация Буша отнеслась к нему негативно, разумно указав на то, что подобное соглашение нельзя будет проверить, так как любой объект в космическом пространстве может быть использован как оружие, если им можно управлять и таким образом, к примеру, обеспечить столкновение с другим объектом. The Bush administration opposed it on the sensible ground that a deal would be unverifiable – any object in space can be used as a weapon if it can be maneuvered to arrange a collision, for instance.
Совет в своем блистательном одиночестве принимает решения о том, как должна развертываться операция; естественно, в соответствии с Уставом он имеет на это право, однако, поскольку устанавливаемые им задачи должны выполняться вооруженными силами на местах, было бы разумно проводить консультации с предоставляющими войска странами и использовать их опыт. The Council decides, in what is essentially splendid isolation, how an operation should evolve; it certainly has the right to do so under the Charter, but since the tasks it sets have to be discharged by the forces on the ground, it would be sensible to consult troop contributors and profit from their experience.
Водка: контроль за ценами разумен Vladimir Putin's Vodka Price Controls Are Actually Pretty Sensible
Такой метод может показаться разумным. Such a method may appear sensible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.