Exemples d'utilisation de "расовая исключительность" en russe

<>
вновь решительно осуждает политические платформы и деятельность, основанные на доктринах превосходства, и ожесточенные националистические идеологии, в основе которых лежат расовая дискриминация или этническая исключительность и ксенофобия, включая неонацизм, влекущие за собой нарушения прав человека и основных свобод», Again resolutely condemns political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism, which entail abuse of human rights and fundamental freedoms”,
В своей резолюции 59/175 от 2 марта 2005 года о мерах, которые должны быть приняты против политических платформ и деятельности, основанных на доктринах превосходства, и ожесточенных националистических идеологий, в основе которых лежат расовая дискриминация или этническая исключительность и ксенофобия, включая неонацизм, Генеральная Ассамблея заявила о своей особой встревоженности появлением таких идей в политических кругах, в сфере общественного мнения и в обществе в целом. In its resolution 59/175 of 2 March 2005 on measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism, the General Assembly expressed particular alarm at the persistence of such ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large.
призывает все государства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат, в том числе проводить анализ политических платформ и деятельности, основанных на доктринах превосходства, и ожесточенных националистических идеологий, в основе которых лежат расовая дискриминация или этническая исключительность и ксенофобия, включая неонацизм, а также анализ принятых на национальном и глобальном уровнях мер против таких политических платформ и деятельности; Calls upon all States to cooperate fully with the Special Rapporteur with a view to enabling him to fulfil his mandate, including the examination of political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism, as well as measures undertaken nationally and globally against such political platforms and activities;
Ни один патриот, свято верящий в американскую исключительность, никогда не согласится с тем, что в американском правительстве есть что-то, чего не стоит навязывать другим государствам. No patriotic believer in American Exceptionalism would suggest that there was anything the U.S. government should not demand of or impose on the rest of the world.
Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента. One thing to be learned, if we didn't know this already, is how close racial sensitivities are to the surface of US life, despite the election of a black president.
наша "исключительность" - культурная или политическая - все еще важна, даже если она уже не так хорошо воспринимается. our "exceptionality" - be it cultural or political - remains important, even if it is less well regarded.
Расовая сегрегация в европейских школах десятилетиями клеймила поколения детей народности рома как глупых и ни на что не способных. For decades, racial segregation in European schools has stigmatized generations of Roma children as stupid and disabled.
Американская "исключительность" может хорошо продаваться дома, но она плохо продается за рубежом. American "exceptionalism" may sell well at home, but it does poorly abroad.
Таким образом, для фармацевтической промышленности расовая категоризация невыгодна в экономическом отношении. So, for the pharmaceutical industry, racial categorizations make economic sense.
Действительно ли он постарается положить конец заблуждению Франции, верящей в свою экономическую "исключительность"? Will he really try to end France's misguided belief in its own economic "exceptionalism?"
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной. But the Court ruled that, absent a showing of actual racial bias in the minds of testers and administrators - virtually impossible to prove - the pervasive reality of racial disadvantage was not unlawful.
Это не только подчеркивает то, до какой степени Индия стала опорой в мировой политике, но также указывает на исключительность состава нового Совета Безопасности. That not only highlights the extent to which India has become a fulcrum in global politics, but also points to the exceptional composition of the new Security Council.
Одно важное объяснение этому - гораздо большая расовая смешанность в Соединенных Штатах по отношению к более однородной Континентальной Западной Европе. One important explanation is the much larger racial heterogeneity to be found in the US relative to the more homogeneous Continental Western Europe.
Этот факт и придает ей исключительность. That's why its classifieds are so remarkable.
Как заявила экспертная организация ООН, это самая настоящая расовая сегрегация. As a United Nations expert body has declared, this is racial segregation, plain and simple.
Но американцы должны быть обеспокоены и тем, что «исключительность» их страны превращается в «отстраненность». But Americans should be equally concerned that their country’s “exceptionalism” is degenerating into “exemptionalism.”
мучительные и все еще яркие воспоминания о режиме Виши во время Второй Мировой Войны, когда "расовая" и религиозная принадлежность граждан была указана в удостоверениях личности и использовалась как главное средство идентификации французских евреев для отправки в лагеря смерти. the painful and still vivid memories of the Vichy regime of WWII, when citizens' "racial" and religious origin was stamped on national identification documents and was used as a key tool in rounding up French Jews for delivery to the death camps.
Это страна, которая долго лелеяла свою «исключительность» в отношении общепринятых правил рыночной экономики, туманные представления, отвергающие как централизованное планирование, так и свободные рынки, и заявляющая о том, что предлагает хорошо сбалансированную «золотую середину». Here is a country that has long cherished its “exception” from the normal rules of market economics, a foggy view that rejects both central planning and free markets and claims to offer a well-balanced middle ground.
Но ни пол, ни расовая дискриминация не являются результатом личного предпочтения. But neither gender nor racial discrimination arises from purely personal preferences.
Это был затяжной шок, медленный взрыв с сопровождающим его взрывным эффектом, систематическое аннулирование политических границ, разногласий и, в конце концов, определений, которые составляли «французскую исключительность» и которым триумф Макрона положил конец. And it was the prolonged shock, the slow explosion and the blast effect that accompanied it, the systematic invalidation of the divisions, disputes, and, ultimately, designations that made up the “French exception” that Macron’s triumphs have brought to an end.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !