Ejemplos del uso de "расширилась" en ruso

<>
По утверждению " Инжиниринг проджектс ", сфера охвата соглашения об отсрочке платежей начиная с 1983 года существенно расширилась. According to Engineering Projects, the deferred payment agreement was substantially extended from 1983 onwards.
К настоящему времени наблюдаемая часть вселенной, возраст которой составляет 13,8 миллиардов лет, расширилась во всех направлениях на расстояние 46,1 миллиардов световых лет. By time you get to today, the observable Universe, at 13.8 billion years old, extends for 46.1 billion light years in all directions from us.
В то время как сфера влияния Путина на Западе расширилась далеко за пределы зоны комфорта России, Латинская Америка также позволяет Москве с ее честолюбивыми устремлениями вернуться на глобальную арену. While Putin's western reach has extended far from Russia's comfort zone, Latin America has also enabled Moscow's ambitions to return to the global stage.
Тем не менее, Организация Североатлантического договора расширилась почти до самых российских границ и угрожала принять в свои члены Грузию и Украину, которые прежде входили в состав Российской империи и Советского Союза. Yet the North Atlantic Treaty Organization had extended up to Russia’s borders and was threatening to add Georgia and Ukraine, former territories within the Russian Empire and the Soviet Union.
После установки в Центральном управлении проекта ТЕА в Варшаве в 1999 году нового оборудования и программного обеспечения " ArcView 3.1 " возможности для составления карт существенно расширились. With the introduction of new hardware and mounting of the ArcView 3.1 software in the TEM Project Central Office in Warsaw in 1999, the possibilities of creating maps have been substantially extended.
К сожалению, все радужные разговоры о предстоящем “облегчении бремени задолженности” и “чистом выходе” из третьего “спасения” Греции скрывают более уродливую правду: долговая кабала страны расширится до 2060 года. Unfortunately, all the happy talk about impending “debt relief” and a “clean exit” from Greece’s third “bailout” obscures an uglier truth: the country’s debt bondage is being extended to 2060.
Можно увидеть, по историческим записям, что расширение шло от деревни, клана, племени к нации, другим расам, обоим полам и, согласно аргументам Сингера, круг должен расширится до других чувствующих животных. One can see, in historical record, it expanding from the village, to the clan, to the tribe, to the nation, to other races, to both sexes, and, in Singer's own arguments, something that we should extend to other sentient species.
К данным каналам относятся рост безработицы, сокращение избыточного долгового бремени и, следовательно, расходов за счёт кредитов, реструктуризация секторов экономики, расширившихся в ответ на избыточные расходы, и свёртывание кредитования чрезмерно разросшимися финансовыми учреждениями. These include increased unemployment, the reduction of excessive debt burdens and therefore of credit-driven spending, the restructuring of sectors that had expanded in response to excessive spending, and the curtailment of lending by over-extended financial institutions.
Они были дополнены, расширены и пересмотрены по мере рассмотрения последующих докладов, в результате чего список принципов расширился с 13 до 17, а затем до 19- и представлен здесь в их последнем варианте. They have been added to, extended and revised in successive reports, growing in number from 13 to 17, then 19, and are presented here in their latest version.
На сегодняшний день в эту сеть входят 19 стран и ОИЦ, причем ее географический охват в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) должен расшириться с присоединением к ней еще четырех участников. Currently, the network comprised 19 countries and JRC, with four more prospective members extending the geographical range in countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia.
В то время как правила директивы в отношении миграции лиц, работающих по найму, и лиц, занятых собственным бизнесом, едва ли отличаются от предыдущего законодательства ЕС, права миграции и социального обеспечения безработных граждан ЕС значительно расширились. While the directive’s rules governing migration of employed and self-employed people hardly differ from previous EU law, the migration and social-welfare rights of non-working EU citizens have been significantly extended.
Служба помощи и группа по инвентарным запасам размещены в здании «Альбано», а Секция информационно-коммуникационных технологий будет постоянно заниматься размещением и ротацией технических специалистов в Секретариате и в других сторонних местах для того, чтобы реагировать на просьбы персонала в этих различных местах относительно выявления неисправностей, и для обеспечения возросшего и расширившегося обслуживания в ходе нынешней и предстоящих сессий Генеральной Ассамблеи. The Help Desk and Stock and Inventory Group are located in the Albano Building, and the Information and Communications Technology Section will continually co-locate and rotate technicians to the Secretariat and to other offsite locations to respond to troubleshooting requests from staff in the various locations and to provide increased and extended services during the current and forthcoming General Assembly sessions.
В прошлом году география терактов расширилась, охватив Северную Осетию и Ставропольский край. The bombings spread to North Ossetia and the Stavropol region last year, according to the data published today.
Сфера надзора со временем расширилась и стала охватывать контроль за различными аспектами риска, целесообразности, эффективности, экономичности и результативности операций. The scope of oversight has grown over time to address controls regarding aspects of risk, relevance, effectiveness, efficiency and impact of operations.
Проявляя терпение и упорство и осуществляя поэтапный, предусматривающий постепенное наращивание усилий подход, АСЕАН расширилась, включив в свой состав 10 стран Юго-Восточной Азии. With patience and perseverance and by taking a step-by-step building-block approach, ASEAN has grown to include 10 South-East Asian countries.
Программа начиналась с демонстрационного проекта по методике использования данных дистанционного зондирования для целей управления водными ресурсами и расширилась до национального проекта нахождения источников воды. The programme started as a demonstration project on the methodology for using remote sensing data for water management purposes and evolved into a national project for finding sources of water.
После событий 11 сентября 2001 года гражданские свободы были ограничены, расширилась практика расового профилирования и участились акты насилия, совершаемые на почве расизма и религиозной ненависти. Since 11 September 2001, civil liberties had been eroded, racial profiling had intensified, and there had been a resurgence in violent incidents motivated by racism and religious hatred.
В последние годы существенно расширилась практика создания сетей заправочных станций на основе франчайзинга, когда один оператор занимается эксплуатацией от пяти до 60 станций розничной продажи. In recent years there has been a significant increase in multi-site franchise operations, where one operator can operate between about five and 60 retail outlets.
Европа в наше время расширилась и стала другой, в сравнении с той Европой, какой она была в 1999 году, когда Турция получила приглашение начать процесс вступления. Europe today is both larger and different compared to the Europe of 1999, when Turkey was invited to begin the accession process.
После обновления функциональность аккаунта Google, которым вы пользуетесь в организации или учебном заведении, расширилась. Теперь данные о входе в систему сохраняются в браузере благодаря файлам cookie. Because your Google Account through your work, school, or other group now works more like a full Google Account, your browser's cookies will be carried across products at sign in.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.