Ejemplos del uso de "сбежать" en ruso
Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел.
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
И если нам прийдется ездить на слонах, мы сожем сбежать из страны.
And if we get forced into riding elephants, we can flee the country.
Они не хотят давать людям шанс поддаться своим страхам и сбежать из города.
They don't want to give people the chance to submit to their fear and flee the city.
ООН предупредила, что гражданское население рискует — как решаясь сбежать из города, так и оставаясь в своих домах.
The UN has warned that civilians are at risk whether they choose to flee the city or remain in their homes.
Кто-то попытался сбежать, но уже было поздно: террористы захватили театр и начали привязывать к колоннам взрывчатку.
A few people tried to flee, but it was too late: The gunmen had taken control of the theater and began strapping explosives to the room’s columns.
И супруги решили сбежать, причем не в Южную Корею, как поступает большинство жителей КНДР, убегающих из страны, а в США.
So the couple decided to flee — not to South Korea, as many North Koreans do, but to the United States.
Многие из этих отчаявшихся сирийцев – состоящих, прежде всего, из тех, кто не смог сбежать раньше – направятся в Турцию и далее в Европу.
Many of these desperate Syrians – consisting primarily of those who could not afford to flee sooner – will head toward Turkey and onward to Europe.
Ну, я не могу завести дело, но Вы выбрали удаленное место для встречи, вы так срежиссировали происходившее, что Мосс должен был сбежать.
Well, I can't make a case, but you chose a remote location for the meeting, you set up a situation where Moss had to flee.
Мы назначили дату, когда мы хотели тайно сбежать вместе.
But we had a date, going to run away together, elope.
В феврале 2014 года после сопровождавшихся насилием акций протеста, в которых ультранационалисты играли большую роль, президент Украины Виктор Янукович столкнулся с угрозой импичмента и предпочел сбежать из страны.
In February 2014, after a month of violent protests in which ultranationalist groups played an active role, Ukrainian president Viktor Yanukovych faced impeachment and ultimately chose to flee the country.
Я помню, как ты рассказывала, что вы мечтали сбежать вместе.
I remember you telling me how you'd been planning to run off together.
Об этом узнала одна московская журналистка и написала про это статью, в которой рассказала, что Гучигов выставил блок-посты на выездах из деревни, чтобы семья Луизы не смогла сбежать.
A Moscow reporter got wind of the story and wrote it up, saying that Guchigov had set up checkpoints around the village to prevent Louisa’s family from fleeing with the girl.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad