Beispiele für die Verwendung von "светскую" im Russischen

<>
Постепенно США превращаются в светскую страну. The U.S. is gradually becoming a more secular country.
Во-вторых, из недавних событий, начиная с протестов в парке Гези в 2013 году и кончая результатами последних двух выборов в 2015-м, военные сделали вывод о том, что турецкое общество резко раскололось на светскую и религиозную часть, а поэтому они могут рассчитывать на поддержку как минимум половины населения страны. Second, they deduced from recent events, ranging from the Gezi Park protests of 2013 to the results of the last two elections held in 2015, that Turkish society was divided to such an extent between the secularists and the observant that they could expect support from at least half the population.
Так почему же религия вернулась в светскую и демократическую политику? Why has religion returned to secular and democratic politics?
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию. Drawing Kazakhstan westward would help embed this secular tradition.
Однако он жалуется не на ислам, а на светскую Турецкую республику. Yet his complaint is not with Islam but with the secular Turkish Republic.
Это отличает их от предыдущих руководителей Турции, преследовавших светскую политику и гордо заявлявших о своей Западной идентичности. Erdoğan's ruling AKP traces its roots to political Islam, and many of its leaders' social networks are in Islamic countries - in stark contrast to the secular style of Turkey's previous leaders, who proudly displayed their Western identity.
Однако надежды людей региона на демократию, светскую или исламистскую, были погребены под руинами Багдада, Бейрута и Кандагара. But hopes for democracy, be it secular or Islamist, for the people concerned have been buried in the rubble and carnage of Baghdad, Beirut, and Kandahar.
Кроме того, в случае, представленном Конституционному суду, поддержка AKP поправки использовалась как свидетельство того, что партия нарушала светскую конституцию Турции. Moreover, in a case brought to the Constitutional Court, the AKP's support for the amendment was used as evidence that the party was violating Turkey's secular constitution.
Несмотря на множество свидетельств обратного, многие люди - и не в последнюю очередь теологи - опасаются, что мы живет в светскую эпоху. Despite massive evidence to the contrary, many people - not least theologians - fear that we live in a secular age.
Тем же туркам, а также их западным друзьям и коллегам, которые хотят видеть светскую кемалистскую Турцию, целесообразнее было бы освободиться от иллюзий. Those Turks, and their Western friends and colleagues, who yearn for a secular Kemalist Turkey would be wise to disabuse themselves of their dreams.
И турецкие генералы вмешивались в политику несколько раз, чтобы защитить кемализм - светскую идеологию модернизации Ататюрка, которая подтолкнула исламскую Турцию в сторону либерализма европейского типа. And Turkey's generals have intervened in politics several times to defend Kemalism - Atatürk's secular ideology of modernization that pushed Islamic Turkey towards European-style liberalism.
Премьер использовал эту возможность для того, чтобы смягчить свой анти-западный имидж, вновь подтверждая свою современную и светскую позицию против тех, кто симпатизирует исламскому экстремизму. The Premier used this opportunity to soften his anti-Western image by re-affirming his modernist and secular position against those who sympathized with Islamic extremism.
Он демонстрирует уникальную светскую и основанную на терпимости турецкую модель государства в шиитской стране, которая должна стать путеводными маяком для других стран с большинством мусульманского населения. It provides a unique and tolerant secular Shia Turkic model which should be a guiding light to other majority-Muslim countries.
Язык является основным фактором, и в Израиле есть армия, в то время, как и в Америке ценности, воплощенные в Конституции, все еще представляют собой общую светскую веру. Language is an important underlying factor, and in Israel, there is the army, while in America, the values embodied in the Constitution still represent a shared secular faith.
Но тревожит то, как частные религиозные верования и морали все больше формируют светскую программу Америки, отцы-основатели которой специально разработали Конституцию для того, чтобы отделить государство от церкви. But what is alarming is how private religious beliefs and morals have increasingly shaped the secular agenda of America, whose Founding Fathers had specifically designed the Constitution to separate state and church.
Для Турции, принявшей систему Кемализма вскоре после того, как Франция создала свою светскую республику, различие между тем, что французы называют laicite, и понятием секуляризации состоит не только в языковом нюансе. The difference between what the French call laicité and secularism is more than a linguistic nuance for Turkey, which adopted its Kemalist system not long after France entrenched its secular republic.
Более того, в то время как Кемаль Ататюрк восстановил национальную гордость Турции, создав светскую турецкую республику, его наследие неоднозначно, поскольку включает как сильное влечение Турции к Западу, так и милитаризацию общественной жизни. Moreover, while Kemal Ataturk restored Turkish national pride by creating the secular Turkish republic, his legacy is mixed, for it includes both Turkey's strong attraction to the West and a militarization of public life.
Я всячески старалась принять свою совершенно светскую идентичность, а иногда пыталась как можно больше читать такой литературы, которая помогла бы мне поверить в бога, и в своих усилиях я шла до конца — через богословский факультет. I’ve tried hard to accept my fully secular identity, and at other times I’ve tried to read myself into theistic belief, going all the way through divinity school as part of the effort.
Влияние православной церкви на светскую власть в России заслуживает пристального внимания, потому что русское православие, русский национализм и враждебное отношение к тем, кто не верит ни в то, ни в другое, всегда идут рука об руку. The influence of the Orthodox Church on Russia’s secular government merits close scrutiny, because Russian Orthodoxy, Russian nationalism, and antagonism to nonbelievers in either have always gone hand-in-hand.
Партия справедливости и развития (правящая партия Эрдогана) видит свои корни в политическом Исламе, и социально многие из её лидеров связаны с исламскими странами. Это отличает их от предыдущих руководителей Турции, преследовавших светскую политику и гордо заявлявших о своей Западной идентичности. Erdoğan’s ruling AKP traces its roots to political Islam, and many of its leaders’ social networks are in Islamic countries – in stark contrast to the secular style of Turkey’s previous leaders, who proudly displayed their Western identity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.