Ejemplos del uso de "сдавайся" en ruso con traducción "surrender"

<>
Прекрати говорить ерунду и сдавайся. Stop talking nonsense and surrender.
Сдавайся, галл, ты мой пленник! Surrender, the gaul, you are my prisoner!
Алеппо на грани: «Сдавайся — и сможешь поесть» Surrender and you can eat again’: Aleppo on the brink
Не стоит так легко сдаваться. Don't be so quick to surrender yer position.
Рабочие, положите ваши инструменты и сдавайтесь. Workers, lay down your tools and surrender.
Чтобы мне опускать глаза или сдаваться. that I should lower my eyes, or surrender.
Сержант поднял руку и приказал не отступать, не сдаваться. I saw sergeant command raising his hand, no retreat, no surrender.
Я сдаюсь вам в назначенное вами время и место. I'll surrender myself to you at a time and place of your choosing.
Арабы никогда не "проигрывают", потому что они никогда не сдаются. The Arabs never "lose" because they never surrender.
Подойдите к берегу и сдавайтесь или вы будете взяты на абордаж. Proceed to shore and surrender your vessel or you will be boarded.
Как сказал один американский аналитик, их сигнал прост: «Сдавайтесь — и сможете снова поесть». The message, says one U.S. analyst, is: “Surrender and you can eat again.”
Немцы, которые возглавляют Большую Восьмерку в этом году, не должны сдаваться в этом вопросе. The Germans, in chairing the G8 this year, should not surrender on this issue.
Франция, ставшая сегодня предметом анекдотов на тему «я сдаюсь», имела самую мощную сухопутную армию в Западной Европе. France, now the butt of many “I surrender” jokes, was considered to have the most powerful land army in Western Europe.
Франция, ставшая сегодня темой многочисленных анекдотов на тему «Я сдаюсь», обладала, как считалось в то время самой мощной сухопутной армией в Западной Европе. France, now the butt of many “I surrender” jokes, was considered to have the most powerful land army in Western Europe.
Решение свернуть программу Пентагона — чьи небольшие отряды бойцов зачастую быстро сдавались и отдавали оружие противникам в Сирии — возможно, заставит Обаму увеличить помощь поддерживаемым ЦРУ группировкам. The decision to dismantle the Pentagon’s training program — whose small teams of fighters were often quickly captured or surrendered their weapons to rival rebel groups in Syria — may force Obama to weigh ramping up support to the CIA-backed groups.
Сидя на краешке своей узкой кровати в маленькой квартире, где книги занимают все место от пола до потолка, Мариэтта Чудакова отказывается признавать поражение и сдаваться. Sitting on the edge of her narrow bed in a small apartment where books tower from floor to ceiling along every wall, Marietta Chudakova refuses to surrender to that frustration.
Возможно, однажды мы, россияне, освободимся от наших ложных мечтаний, и когда наступит этот день, героический Солженицын, Солженицын, который никогда не сдавался и не поддавался подкупу, снова займет свое место в нас. Yet perhaps one day we Russians will escape our false dreams, and when that day comes, the heroic Solzhenitsyn, the Solzhenitsyn who could never surrender or be corrupted, will be restored to us.
С июля они остаются в окружении сирийских и иранских сил, а также ополченцев-шиитов, и Башар Асад выдвинул им тот же ультиматум, что и повстанцам в других захваченных регионах: сдавайтесь или умрите от голода и бомбардировок. Surrounded by Syrian, Iranian and Shiite militia forces since July, all face the same brutal ultimatum President Bashar al-Assad has delivered to other rebel-held areas: Surrender, or die through bombing or starvation.
Испытывая давление со всех сторон, Тадич, таким образом, вынужден был сохранять видимость поддержки максималистской позиции по вопросу Косово ("не сдаваться") и в тоже время стремиться укрепить отношения Сербии с ЕС, что, как он считает, необходимо для преодоления последствий войны и изоляции на протяжении двадцати лет. Under pressure from all sides, Tadic has thus had to maintain the fiction of defending a maximalist position on Kosovo ("no surrender") while striving to maintain and enhance Serbia's relationship with the EU, which he sees as crucial to reversing the terrible legacy of two decades of war and isolation.
В целях сокращения неоправданно длительного предварительного содержания под стражей Трибунал может пожелать рассмотреть вопрос о том, может ли добровольно сдавшийся обвиняемый отказаться от своего права быть судимым в его присутствии в ходе первой явки, и, в случае положительного ответа на этот вопрос, рассмотреть дополнительное правило, предусматривающее предварительное освобождение, если Судебная камера удостоверится в том, что: In order to reduce unduly long pre-trial detentions, the Tribunal might wish to consider whether the right of an accused who had voluntarily surrendered to be tried in person is waivable by the accused following his initial appearance and, if so, consider a consequent rule that would provide for provisional release if the Trial Chamber were satisfied that:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.