Ejemplos del uso de "склонялся" en ruso

<>
Таким образом, я бы склонялся к исключению построения гедонических регрессий на основе линейной модели (16) по априорным соображениям. Thus I would lean towards ruling out running hedonic regressions based on the linear model (16) on a priori grounds.
Они выступили против довольно самодовольного либерального истеблишмента, который склонялся к отвержению всех критических мыслей об иммиграции или незападных религий и традиций как расизма и фанатизма. They reacted against a rather smug liberal establishment that tended to dismiss all critical thought about immigration or non-Western faiths and traditions as racism and bigotry.
Популярность взглядов таких людей, как г-н Турчинов, подталкивает к воинственности даже тех, кто изначально склонялся к миру. The popularity of positions expressed by people like Turchynov has pushed even those initially inclined toward peace to take more hawkish stances.
Манафорт работал на свергнутого украинского президента Виктора Януковича, который в большей степени был не сторонником Путина, а оппортунистом, готовым продать свои услуги тому, кто больше заплатит. Достаточно сказать, что до 2013 года он склонялся в сторону Евросоюза. Manafort worked for deposed Ukrainian President Viktor Yanukovich, who wasn’t so much pro-Putin as willing to sell his services to the highest bidder – he leaned toward the European Union until 2013.
Для тех, кто знаком с книгами и взглядами Киссинджера, не должно стать неожиданностью то, что он склонялся к последнему. It will come as no surprise to those familiar with his record and writings that Kissinger markedly inclines toward the latter view.
Я больше склоняюсь к мысли Реймонда. I lean more toward Raymond's thinking.
Евреи в Европе и США традиционно склоняются к левым. Jews, in both Europe and the US, traditionally tended to lean towards the left.
Я склоняюсь к тому, что не надо. I am inclined to doubt that it is.
По оценке журнала Economist, из 150 крупнейших стран мира 100 стран склоняются на сторону США, а 21 ? против. The Economist magazine estimates that of the world’s 150 largest countries, nearly 100 lean toward the US, while 21 lean against it.
Лично я склоняюсь к неограниченным правам. Personally I lean toward unlimited rights.
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина. In Judaism, though, we tend to always say, there has to be a middle way.
Поначалу администрация Трампа, казалось, склонялась к тому, чтобы пересмотреть подобный подход. At first, the Trump administration seemed inclined to reconsider that approach.
Уолл-Стрит тоже склоняется на его сторону. Wall Street has been leaning that way too.
В 1991 году, когда начиналась экономическая либерализация в Индии, города страны склонялись к специализации. In 1991, around the time India’s economic liberalization began, the country’s cities tended toward specialization.
Склоняюсь к положительному ответу, хотя, отметина менее выраженная, чем я ожидала. I'm inclined to say yes, though the ligature mark is less distinct than I'd expect.
Греческая правящая партия левого толка СИРИЗА склоняется в сторону России. The Greek leftist Syriza ruling party leans towards Russia.
И наоборот, частные фирмы склоняются к поддержке более открытой и конкурентной экономики и общества. Conversely, private firms tend to support a more open and competitive economy and society.
Я склоняюсь к тому, что мисс Сото была самым близким человеком. I'm inclined to rule that Miss Soto was that person.
В ее сторону склоняются и некоторые другие центральные регионы Украины. A few other central Ukrainian regions leaned its way, too.
США, как наиболее влиятельный член международной системы, в глобальном управлении склоняется к предпочтению конкретных специальных подходов. The US, as the most powerful member of the international system, tends to prefer ad hoc approaches to global governance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.