Ejemplos del uso de "скорбью" en ruso

<>
Закончился тот день ужасом и скорбью. It ended in dread and mourning.
В день траура и скорби. On our day of grief.
Однако, каким бы ни был результат, вся скорбь и бальзамирование не изменят простого факта: Венесуэла и ее народ явно не чувствуют себя намного лучше, нежели 14 лет назад. But, whatever the outcome, all the mourning and embalming will not alter a simple fact: Venezuela and its people are not clearly better off than they were 14 years ago.
Не стоит превращать скорбь в зрелище. Grief should not be a spectator sport.
Они могут не делать из скорби зрелище. They shouldn’t use grief as spectator sport.
Скорбь и обнаженные эмоции — вещь очень сильная. Grief and raw emotion are obviously engaging.
Это все вздор, Потому что скорбь это не плохо. Well, that's baloney, because grief isn't wrong.
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби. Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow.
Рейс AirAsia QZ8501: когда случаются трагедии, скорбь не должна превращаться в зрелище When tragedy strikes, grief must not be a spectator sport
Но многие россияне, особенно жители Санкт-Петербурга, считают это оскорблением их искренней скорби. But many Russians, especially citizens of St. Petersburg, see this as an insult to their genuine grief.
Между тем на американской мемориальной доске скорби появятся новые названия: Ньютаун, штат Коннектикут. In the meantime new names will be inscribed on that peculiar American roll call of grief: Newtown, Connecticut.
Миша, простите меня, если это неуместно, я бы не хотела мешать вашей скорби. Mika, forgive me if this is indelicate, I would hate to intrude on your grief.
Лауреат Нобелевской премии Светлана Алексиевич описала эту скорбь и этот гнев в своей книге «Цинковые мальчики». Nobel prizewinner Svetlana Aleksievich described the grief and the anger in her 1989 novel, "Zinc Boys."
Можно даже сказать, что он демонстрирует больше признаков вины, чем скорби, хотя эти оба чувства неразрывно связаны. One might even say he displays more signifiers of guilt than he does of grief, though the two are inextricably linked.
Вспомните всеобщую скорбь в Соединённых Штатах, которую мы все испытали и которая объединила нас после 11 сентября. And think of the collective grief in the United States that we all felt, that brought us all together, after 9/11.
Никто не знает ваше сердце все ваши скорби горе и боль заперты в лесу ночью Ваш тайный сердце принадлежит мира Nobody knows your heart All of your sorrow grief and pain Locked away in the forest of the night Your secret heart belongs to the world
Оливер будет избавлен от скорби, которую пришлось пережить мне, и он будет удостоен чести, которую ты даже не можешь представить. Oliver will be spared grief in a manner that was denied to me, and he'll receive an honor greater than you can imagine.
Однако мне как психологу очень важен вопрос о том, как мы смотрим на родственников жертв. СМИ концентрируются на их тревоге и скорби. But as a psychologist, I am particularly drawn to the experience of the relatives, in how we observe them and in how the media concentrate on their grief and anxiety.
Многие в России также с недовольством отметили, что гибель российского авиалайнера на Синайском полуострове две недели назад не вызвала в мире такой волны скорби. Many Russians expressed hurt that there was no similar global outpouring of grief in the wake of the crash of a Russian-operated Airbus in the Sinai Peninsula two weeks ago.
Те из нас, кто испытал сожалелие, почувствовал настоящую боль и скорбь, понимают, что юмор и даже черный юмор играет важную роль в нашем спасении. All of us who've experienced regret that contains real pain and real grief understand that humor and even black humor plays a crucial role in helping us survive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.