Sentence examples of "соблазна" in Russian

<>
Если оставить деньги дома, не будет соблазна. If I left my money at home, I'd leave temptation with it.
Так мне удается избежать этого соблазна, даже несмотря на то, что жить очень трудно». “That’s how I avoid this temptation, even if life is not easy.”
США, союзники и, что важнее всего, украинский народ, выиграют, если Украина сможет избежать соблазна путинизма. The United States, its allies and, above all, the Ukrainian people will be best served if Ukraine can escape the temptations of Putinism.
Но мы удержимся от соблазна мести и воздаяния, ибо это путь к деморализации и новым разногласиям So we will resist the temptation of revenge and retribution. That way lays demoralization and new divisions.
И я не смогла удержаться от соблазна, чтобы не подойти и не ударить пару раз по клавишам. And I couldn't resist the temptation just to go up and give it a little tinkle.
Тем самым, мы уйдем от соблазна применять военную силу на последующих этапах, когда возникнет необходимость заниматься государственным и национальным строительством. Doing so would undercut the temptation later on to turn to the military when there is a need to engage in state and nation building.
Как Совет Безопасности, так и Секретариат должны избегать соблазна определять и формулировать цель миссии в оптимистичном свете; они должны быть готовы к развитию событий по наихудшему сценарию. Both the Security Council and the Secretariat must resist the temptation to identify and frame a mission's objective in an optimistic light; they must instead be prepared for worst-case scenarios.
Председатель, выступая в своем личном качестве, заявляет о поддержке последнего предложения пункта 18; важно — во избежание любого возможного соблазна, — чтобы судьи получали вознаграждение в адекватном размере и в срок. The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that she supported the last sentence of paragraph 18; it was important — in terms of removing any possible temptation — for judges to be paid adequately and on time.
Давайте откажемся от соблазна самоизоляции и опоры на силу, ибо, как сказал Жан-Жак Руссо в своем трактате «Об общественном договоре»: «Сильнейший никогда не может быть настолько сильным, чтобы всегда быть хозяином положения, если только он не превратит силу в закон, а послушание — в долг». Let us resist the temptation of isolationism and rule of force, for as Jean-Jacques Rousseau rightly said in “The Social Contract”: “The strongest is never strong enough to be always the master, unless he transforms strength into law, and obedience into duty.”
Г-н Джем не смог удержаться от соблазна, как и его предшественники и многие другие политики Турции, которые во время своих многочисленных незаконных визитов в оккупированный район использовали остров в качестве трибуны для гнусной риторики и представления своих шовинистических взглядов в целях укрепления своей позиции в политической системе Турции. Mr. Cem did not avoid the temptation of his predecessors and a host of other Turkish politicians who, on the many occasions of their illegal visits to the occupied area, use the island as a platform from where they engage in poisonous rhetoric and presentation of their chauvinist credentials in order to reinforce their position within the Turkish political system.
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн. Recent volatility reinforces this temptation.
Необходимо противостоять еще двум другим соблазнам. Two other temptations must also be resisted.
США не должны поддаваться этому соблазну. The US must avoid this temptation.
Он понимает искушение зла и соблазн забвения. He understands the temptation of evil, the lure of forgetfulness.
Так что соблазн залезть в долги велик. So the temptation to borrow is high.
Соблазн сократить долгосрочные инвестиции приходит и в частный сектор. The temptation to cut long-term investment in economic hard times stalks the private sphere as well.
Не следует поддаваться ни одному из двух противоположных соблазнов. Two opposite temptations must be resisted.
В целом, западные державы вообще должны противостоять соблазну вмешательства. In general, Western powers should resist the temptation to intervene at all.
Уступить соблазну тьмы или удержаться, и остаться в свете. Follow the temptation of darkness or hold on to the blessing of light.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения. Well, you could resist the temptation to announce your goal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.