Ejemplos del uso de "согласовав" en ruso

<>
Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными. It would be more productive for the US to join in, at the same time agreeing with Europeans on measures to be taken should their combined efforts fail.
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что на своей девяносто шестой сессии она завершила работу в рамках этапа II процесса пересмотра МДП, согласовав сложный пакет предложений по поправкам к Конвенции и приняв образцы наилучшей практики. The Working Party may wish to recall that, at its ninety-sixth session, it had finalized work on Phase II of the TIR revision process by agreeing on a complex package of amendment proposals to the Convention and by adopting examples of best practices.
Рабочая группа напомнила о том, что на своей девяносто шестой сессии она завершила работу в рамках этапа II процесса пересмотра МДП, согласовав сложный пакет предложений по поправкам к Конвенции и приняв примеры наилучшей практики. The Working Party recalled that, at its ninety-sixth session, it had finalized work on Phase II of the TIR revision process by agreeing on a complex package of amendment proposals to the Convention and by adopting examples of best practices.
ФООНЛ вступает в новую эпоху своей зрелости, согласовав в 2007 году многолетнюю программу на период до 2015 года и не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов (НОЮСД), который был принят Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в декабре 2007 года. The UNFF is entering a new and mature era, having agreed in 2007 to a Multi-Year Program through 2015 and to the Non-Legally Binding Instrument on All Types of Forests (NLBI), which the UN General Assembly adopted in December 2007.
В своем заявлении в ходе интерактивных прений по вопросу о механизме разоружения я напомнил о замечании, сделанном мной в июле этого года, в котором я говорил о том, что Комиссия по разоружению, согласовав тексты двух пунктов повестки дня и вопрос для рассмотрения в следующем году, никак не могла одобрить достигнутые договоренности. In my statement during the interactive debate on disarmament machinery, I recalled an observation I made last July to the effect that the Disarmament Commission, having agreed on the texts of two agenda items and an issue for consideration next year, was reluctant to endorse those agreements.
[согласовано, за исключением подпункта (c)] [agreed except for subparagraph (c)]].
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность. Coordinated national actions are not the same as unilateralism.
Все просто, мы не согласуем его. Very simple, we’re not going to approve it.
Эти системы действуют на основе совместимых процедур и технических средств передачи и обработки данных, подлежащих согласованию между прибрежными Сторонами. These systems shall operate on the basis of compatible data transmission and processing procedures and facilities to be agreed upon by the Riparian Parties.
Были согласованы основные положения соглашения. The principles of the deal were agreed to.
«Договоренность практически во всем уже согласована, ? заявил он сегодня в интервью. ? "The agreement has largely been coordinated," Shvetsov said in an interview in Moscow today.
Как мэрия Москвы согласовала "Русский марш" в Люблино How the mayor's office approved the "Russian march" in Lyublino
Однако я полагаю, что национальные статистические управления справятся с этим вызовом при условии согласования соответствующих процедур и руководящих принципов. I believe, however, that national statistical offices are keen to take up the challenge, provided the procedures and guidelines are agreed upon.
Ох, Я боюсь сделка уже согласована. Oh, I feared term sere already agreed upon.
координировать общую политику в целях упорядочения и согласованного регулирования миграционных потоков; Coordinate common policies to channel and manage migratory flows in an orderly fashion;
28 октября столичные власти согласовали проведение "Русского марша" 4 ноября в Люблино. On October 28 the capital's authorities approved the staging of a "Russian march" on November 4 in Lyublino.
Эти системы используются на основе применения совместимых процедур и технических средств передачи и обработки данных, подлежащих согласованию между прибрежными Сторонами. These systems shall operate on the basis of compatible data transmission and processing procedures and facilities to be agreed upon by the Riparian Parties.
Пожалуйста, произведите платеж, как было согласовано so please organize payment as we agreed
– Замена руководителей на независимых директоров и снижение социальных отчислений – это согласованное решение». “Replacing officials with independent directors and lowering the social tax are coordinated positions.”
Судя по всему, департамент согласовал с муниципалитетом проведение памятной церемонии в честь Шей. Apparently, CFD approved the alderman's request for a dedication ceremony in Shay's honor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.